Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
During crises, the United Nations security management system demonstrated a unified sense of purpose in supporting locally recruited personnel. В кризисных ситуациях система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продемонстрировала неизменно всеобщую заботу о том, чтобы поддержать сотрудников, набранных на местной основе.
The purpose of the report was to have a reference document that could be used in future reviews and implementation discussions. Цель доклада заключается в том, чтобы служить справочным документом, который можно было бы использовать в будущих обзорах и обсуждениях вопросов осуществления.
By this it is also ensured that workers are not pressurized to leave organizations for the aforementioned purpose. Тем самым также обеспечивается, чтобы на трудящихся не оказывалось давление для выхода из организаций с вышеуказанной целью.
Its mandate and purpose is to propose, advocate and coordinate reforms of land policy, laws and programmes in Liberia. Мандат и цель Комиссии состоят в том, чтобы предлагать, пропагандировать и координировать реформы земельной политики, земельного законодательства и соответствующих программ в Либерии.
The United Nations must improve its capacity to make sure that money is spent for the intended purpose. Организация Объединенных Наций должна расширять свои возможности для обеспечения того, чтобы денежные средства расходовались по назначению.
The purpose of indigenous research was to support indigenous values, attitudes and practices. Задача исследования коренных народов состоит в том, чтобы поддержать их ценности, взгляды и традиции.
For this reason, one purpose of OPANAL is to move forward in consolidating the cooperation and coordination agenda among these zones. Поэтому одна из целей ОПАНАЛ заключается в том, чтобы добиваться укрепления сотрудничества и координации между этими зонами.
The purpose of this paper is to present a proposal for consideration for adoption at the Second Meeting of States Parties. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить предложение для рассмотрения на предмет принятия на втором Совещании государств-участников.
The purpose of the article is to explain the effect of international treaties on national implementation of the Model Law. Цель данной статьи состоит в том, чтобы объяснить влияние положений международных договоров на осуществление Типового закона на национальном уровне.
The purpose of article 5 is to ensure transparency of all rules and regulations applicable to procurement in an enacting State. Цель статьи 5 состоит в том, чтобы обеспечить прозрачность всех нормативно-правовых и подзаконных актов о закупках, действующих в принимающем закон государстве.
The purpose of the article is to highlight the importance of proper procurement planning. Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы подчеркнуть важность надлежащего планирования закупок.
The purpose of article 18 is to enable the procuring entity to cancel the procurement. Цель статьи 18 заключается в том, чтобы дать закупающей организации возможность отменить закупки.
The purpose of article 26 is to list all methods and techniques available for procurement procedures provided for in the Model Law. Цель статьи 26 заключается в том, чтобы перечислить все методы и способы осуществления закупок, предусмотренные в Типовом законе.
If the Committee members allowed politics to divide them, their ability to fulfil their common purpose would be diminished. Если члены Комитета допустят, чтобы политические соображения вызвали среди них разногласия, их способность к выполнению их общей задачи снизится.
The purpose of the present report is to inform Member States of the performance of the Development Account. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проинформировать государства-члены о состоянии Счета.
Its main purpose is to support capacity-building in the region for integrated environmental assessment and reporting at the city level. Его главная цель состоит в том, чтобы содействовать созданию в регионе потенциала по проведению комплексных экологических оценок и подготовки отчетности на муниципальном уровне.
The purpose of model legislation formulated by UNCITRAL is to establish guidelines and references for States wishing to regulate international trade law issues. Цель типового законодательства, разрабатываемого ЮНСИТРАЛ, состоит в том, чтобы служить руководством и ориентиром для государств, желающих регулировать вопросы, относящиеся к сфере права международной торговли.
The purpose of the Recommendations was, inter alia, to "encourage arbitral institutions to utilize the UNCITRAL Arbitration Rules unchanged". Цель Рекомендаций заключалась, в частности, в том, чтобы они "поощряли бы арбитражные учреждения к использованию Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ без изменений".
The purpose of such mechanisms would be to ensure that transparency would not unduly prejudice one party. Назначение таких механизмов - обеспечить, чтобы прозрачность не причиняла необоснованного ущерба одной из сторон.
It has also offered purpose and anchor points that have helped street children transform their lives. Она также открывает возможности для уличных детей, чтобы они могли изменить свою жизнь к лучшему.
The Chairperson pointed out that the purpose of paragraph 5 was to determine the date of delivery. Председатель отмечает, что цель пункта 5 заключается в том, чтобы определить дату доставки.
The purpose of this proposal is to clarify what kind of equipment is covered by special provision 655. Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы пояснить, какие виды оборудования подпадают под действие специального положения 655.
The purpose of such supplementary information is to demonstrate compliance with that Party's commitments under the Kyoto Protocol. Цель такой дополнительной информации заключается в том, чтобы продемонстрировать соблюдение данной Стороной своих обязательств по Киотскому протоколу.
Conversations between the engineering and arms control communities must continue to ensure that any proposed solutions are simple, cost-effective and fit for purpose. Конструкторам и специалистам по контролю над вооружениями необходимо продолжать обсуждение этого вопроса для обеспечения того, чтобы любые предлагаемые решения были простыми, рентабельными и отвечали поставленной цели.
The purpose of the Review Conference was to chart a course for the next five years or more. Задача Конференции по рассмотрению действия Договора заключается в том, чтобы наметить курс на следующие пять или более лет.