| A second aspect of enhanced implementation at the national level concerned the common efforts of all treaty bodies to ensure that reporting did indeed fulfil that purpose. | Вторым аспектом более активного осуществления на национальном уровне являются совместные усилия всех договорных органов по обеспечению того, чтобы представление докладов действительно соответствовало этой цели. |
| Its main purpose was to present the methodology that introduced life expectancy as an end-point in the evaluation of abatement strategies, but it also gave illustrative results. | Его основная цель состояла в том, чтобы представить методологию, которая использует продолжительность жизни в качестве конечной цели при оценке стратегий борьбы с выбросами; однако в нем также содержались наглядные результаты. |
| The main purpose of our efforts was to see if we could make a difference to past years in the light of the events of 11 September 2001. | Основная цель наших усилий состояла в том, чтобы посмотреть, не удастся ли нам изменить положение дел по сравнению с прошлыми годами в свете событий 11 сентября 2001 года. |
| "And the purpose of the first sentence is to get the second sentence read," he continued. | "И цель первого приговора, чтобы получить второе предложение следующим образом:" Он продолжал. |
| Its purpose is never simply to cure physical disease. However, as a by-product of mental purification, many psychosomatic diseases are eradicated. | Цель не в том, чтобы просто излечить физическую болезнь, хотя, как побочный продукт духовного очищения, могут пройти многие психосоматические болезни. |
| The purpose of requirements management is to ensure that an organization documents, verifies, and meets the needs and expectations of its customers and internal or external stakeholders. | Цель управления требованиями состоит в том, чтобы гарантировать, что организация документирует, проверяет и удовлетворяет потребности и ожидания её клиентов и внутренних или внешних заинтересованных лиц. |
| The purpose of this design was to eliminate the need to use colored liquids, which could leave a residue inside the bottle. | Цель этой конструкции состояла в том, чтобы устранить необходимость использования цветной жидкости, которая может оседать внутри бутылки и делать её непригодной для практического применения. |
| The purpose of homomorphic encryption is to allow the computations on sensitive data to occur on computing devices that should not be trusted with the data. | Цель гомоморфного шифрования заключается в том, чтобы позволить обсчет конфиденциальных данных на вычислительных устройствах, которым не следует доверять эти данные. |
| Yet there are many other areas in which affective labor figures prominently, including service and care industries whose purpose is to make people feel in particular ways. | Но помимо этого есть много других территорий, где заметно фигурирует аффективный труд, включая индустрию сервиса и заботы, поскольку их задача делать так, чтобы люди чувствовали себя определенным образом. |
| The purpose of the Clock of the Long Now is to construct a timepiece that will operate with minimum human intervention for ten millennia. | Идея часов Long Now состоит в том, чтобы построить часы, которые будут работать с минимальным человеческим вмешательством в течение десяти тысячелетий. |
| Besides producing standard semitrailers, Stokota can also adapt the semitrailer to the customer's requirements, ensuring that the vehicle perfectly serves its purpose. | Кроме стандартных полуприцепов, Stokota по желанию Клиента может приспособить их к его нуждам, так чтобы он идеально выполнял свои функции. |
| The purpose of their experiment was to eventually kill all of the Molecule Men at the same time, bringing an end to the multiverse. | Цель их эксперимента заключалась в том, чтобы в конечном итоге убить всех людей Молекулярным одновременно, положив конец мультивселенной. |
| Although the unit's purpose was to provide support for engineer regiments, it was also an infantry unit that was equipped to fight if necessary. | Хотя цель подразделения состояла в том, чтобы обеспечить поддержку инженерных полков, это было также пехотное подразделение, которое было оборудовано для борьбы в случае необходимости. |
| Miller mentioned that the purpose of the "unknown account" that contained these songs was for the enjoyment of him and his friends. | Миллер упомянул, что цель «неизвестной учетной записи», которая содержала эти песни, заключалась в том, чтобы ими наслаждались его друзья. |
| The purpose of Decree No. 1235/01 is to publicize the resolution so that it will be known and applied by the competent authorities. | Указ 1235/01 имеет своей целью предать эту резолюцию гласности, с тем чтобы соответствующие органы власти знали и применяли ее. |
| The purpose of this article is to discuss research strategies aimed at a comprehensive structural description of the network of elements and connections forming the human brain. | Цель этой статьи состоит в том, чтобы обсудить стратегии исследований, направленных на комплексное описание элементов сети и их соединений в человеческом мозгу. |
| Will it lead West, East, North or South doesn't matter - all roads leads to purpose if the movement being made in awareness. | Будет ли оно вести на запад, юг, восток, или север, не имеет ровным счетом никакого значения. Все дороги ведут к цели, главное чтобы движение было осознанным. |
| The purpose is to ensure that the stakeholders comply with the commitments set out therein, each according to its area of competence. | Цель этого уведомления заключалась в том, чтобы обеспечить выполнение соответствующими учреждениями предусмотренных в указанной резолюции обязанностей в рамках их сфер компетенции. |
| In Spain, the NGOs should have as their main purpose environmental protection and be in operation for at least two years to participate. | В Испании главной целью НПО должна являться охрана окружающей среды и, чтобы иметь право на участие, они должны проработать по крайней мере два года. |
| The purpose of a cookie is to provide information about your visit to the website for use by the server during a later visit. | Цель маркера заключается в том, чтобы предоставить информацию о вашей поездке в веб-сайт для использования сервера в ходе визита позднее. |
| Well, its purpose was to keep your strength up for what's coming next. | Пицца была для того, чтобы придать тебе сил для всего, что случится дальше. |
| We've only one purpose: To save ourselves so that we can fight again. | У нас одна общая цель:... спастись, чтобы сражаться вновь. |
| LIZ: Perhaps Mrs. Florrick has forgotten, but the purpose of a preliminary hearing is to determine | Возможно миссис Флоррик забыла, но цель предварительного слушания в том, чтобы определить |
| The purpose will be, that to this to be accustomed | Цель состоит в том, чтобы к этому приучаться |
| The whole purpose of a journal is to get you to put your thoughts into words. | Смысл дневника в том, чтобы выразить ваши мысли в словах. |