Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
We all need to carefully safeguard the integrity of the Rome Statute so that its object and purpose will not be undermined. Мы все должны строго следить за обеспечением целостности Римского статута, с тем чтобы не допустить подрыва его задач и целей.
While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. Когда наша страна была членом Совета Безопасности, то мы высказывали пожелание о том, чтобы доклад служил цели укрепления диалога между Советом и Ассамблеей.
Its purpose is to help the Chinese population to integrate within the community while retaining its cultural identity and to assist with the racial problems which it experiences. Цель состоит в том, чтобы помочь гражданам китайского происхождения интегрироваться в общество, сохранив при этом свою культурную самобытность, и решить проблемы расового характера, с которыми они сталкиваются.
For the financing of development, we must move with greater haste and purpose to fulfil the commitments made at Monterrey. В том что касается финансирования развития, мы должны предпринять более энергичные и целенаправленные усилия для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств, взятых в Монтеррее.
The purpose of United Nations engagement should be to complement ICANN and other governance bodies in areas currently not covered by them. Цель Организации Объединенных Наций при этом должна состоять в том, чтобы дополнить усилия КИПИН и других директивных органов в не охваченных ими областях.
The object of the proposal is merely to facilitate unity of purpose between the Security Council, the TCCs and the Secretariat on any given operation. Это предложение направлено только на то, чтобы содействовать единству целей Совета Безопасности, стран, предоставляющих войска и Секретариата в отношении конкретной операции.
The purpose of the project is to streamline the information system so that only the most relevant information is collected at different levels of the system. Задача проекта сводится к упорядочению информационной системы, с тем чтобы на различных ее уровнях осуществлялся сбор только наиболее важной информации.
The sole purpose of this legislation is to make high-quality AIDS drugs that are the subject of internationally valid patents. Единственная цель этого законодательства заключается в том, чтобы обеспечить наличие высококачественных лекарств от СПИДа, защищаемых действующими международными патентами.
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
The purpose of the meeting was to consider how United Nations organizations could prepare for the first session of the Permanent Forum and provide ongoing support. Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могут подготовиться к первой сессии Постоянного форума и оказывать ему постоянную поддержку.
It is planned that these centres will be built outside of existing towns, with the purpose of serving as a basis for new Bedouin towns. Планируется, что указанные центры будут построены за пределами существующих поселков, с тем чтобы обеспечить возможность для обслуживания новых поселений бедуинов.
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев.
The purpose of this paper is to provide an overview of the current issues and priorities for action facing the field of trade facilitation. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы дать общий обзор существующих проблем и приоритетных мер в области упрощения процедур торговли.
The members of the Task Force commented that the purpose of the question was to determine if Poland had a programme for combating pirate production of compact discs. Члены Целевой группы сказали, что цель данного вопроса состояла в том, чтобы выяснить, проводятся ли в Польше какие-либо программы по борьбе с пиратским производством компактных дисков.
It was of fundamental importance that all States that became partner to a treaty should, as a minimum, commit themselves to its object and purpose. Чрезвычайно важно, чтобы все государства, которые становятся сторонами какого-либо договора, как минимум, были привержены его объекту и цели.
The Court continues to improve its understanding of local communities; that was the purpose of the Registrar's recent visit to Chad. Суд продолжает работать над тем, чтобы лучше понять жизнь местного населения; в этом состояла цель недавнего визита в Чад Секретаря Суда.
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом.
The purpose of the recent change was to extend these benefits to all working women, both those regularly employed and independent workers. Цель недавно принятых поправок состоит в том, чтобы распространить эту льготу на всех женщин, работающих как по найму, так и самостоятельно.
The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. Цель этой деятельности состоит в том, чтобы широко распространять соответствующую информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов, тем самым облегчая доступ к механизмам, призванным гарантировать эти права.
The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии.
The purpose of the Taonga Maori Review is to clarify Government's role in Maori culture and heritage. Цель обзора Тонга маори заключается в том, чтобы уточнить роль правительства в сохранении и развитии культуры и наследия маори.
The purpose of the project is to ameliorate the quality of the statistics reported in the NHDRs. Цель проекта заключается в том, чтобы повысить качество статистических данных, приводимых в НДРЧП.
The purpose of conflict of laws rules is to determine the law applicable to the creation, third party effectiveness, priority and enforcement of a security right. Цель коллизионных норм состоит в том, чтобы определить законодательство, применимое по вопросам создания, действительности для третьих сторон приоритета и принудительной реализации обеспечительного права.
The purpose of these intensive courses is to enable such children to enter the appropriate grade and type of school after a maximum of one school year. Цель этих интенсивных курсов заключается в том, чтобы предоставить таким детям возможность поступить в школу надлежащего типа и ступени максимум через один учебный год.
It was suggested that the Guide might note that purpose to ensure users were fully aware of the underlying intention of the draft Guide. Было предложено отметить эту цель в руководстве для обеспечения того, чтобы пользователи в полной мере осознавали основополагающую направленность проекта руководства.