We all need to carefully safeguard the integrity of the Rome Statute so that its object and purpose will not be undermined. |
Мы все должны строго следить за обеспечением целостности Римского статута, с тем чтобы не допустить подрыва его задач и целей. |
While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. |
Когда наша страна была членом Совета Безопасности, то мы высказывали пожелание о том, чтобы доклад служил цели укрепления диалога между Советом и Ассамблеей. |
Its purpose is to help the Chinese population to integrate within the community while retaining its cultural identity and to assist with the racial problems which it experiences. |
Цель состоит в том, чтобы помочь гражданам китайского происхождения интегрироваться в общество, сохранив при этом свою культурную самобытность, и решить проблемы расового характера, с которыми они сталкиваются. |
For the financing of development, we must move with greater haste and purpose to fulfil the commitments made at Monterrey. |
В том что касается финансирования развития, мы должны предпринять более энергичные и целенаправленные усилия для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств, взятых в Монтеррее. |
The purpose of United Nations engagement should be to complement ICANN and other governance bodies in areas currently not covered by them. |
Цель Организации Объединенных Наций при этом должна состоять в том, чтобы дополнить усилия КИПИН и других директивных органов в не охваченных ими областях. |
The object of the proposal is merely to facilitate unity of purpose between the Security Council, the TCCs and the Secretariat on any given operation. |
Это предложение направлено только на то, чтобы содействовать единству целей Совета Безопасности, стран, предоставляющих войска и Секретариата в отношении конкретной операции. |
The purpose of the project is to streamline the information system so that only the most relevant information is collected at different levels of the system. |
Задача проекта сводится к упорядочению информационной системы, с тем чтобы на различных ее уровнях осуществлялся сбор только наиболее важной информации. |
The sole purpose of this legislation is to make high-quality AIDS drugs that are the subject of internationally valid patents. |
Единственная цель этого законодательства заключается в том, чтобы обеспечить наличие высококачественных лекарств от СПИДа, защищаемых действующими международными патентами. |
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. |
Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов. |
The purpose of the meeting was to consider how United Nations organizations could prepare for the first session of the Permanent Forum and provide ongoing support. |
Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могут подготовиться к первой сессии Постоянного форума и оказывать ему постоянную поддержку. |
It is planned that these centres will be built outside of existing towns, with the purpose of serving as a basis for new Bedouin towns. |
Планируется, что указанные центры будут построены за пределами существующих поселков, с тем чтобы обеспечить возможность для обслуживания новых поселений бедуинов. |
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. |
Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев. |
The purpose of this paper is to provide an overview of the current issues and priorities for action facing the field of trade facilitation. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы дать общий обзор существующих проблем и приоритетных мер в области упрощения процедур торговли. |
The members of the Task Force commented that the purpose of the question was to determine if Poland had a programme for combating pirate production of compact discs. |
Члены Целевой группы сказали, что цель данного вопроса состояла в том, чтобы выяснить, проводятся ли в Польше какие-либо программы по борьбе с пиратским производством компактных дисков. |
It was of fundamental importance that all States that became partner to a treaty should, as a minimum, commit themselves to its object and purpose. |
Чрезвычайно важно, чтобы все государства, которые становятся сторонами какого-либо договора, как минимум, были привержены его объекту и цели. |
The Court continues to improve its understanding of local communities; that was the purpose of the Registrar's recent visit to Chad. |
Суд продолжает работать над тем, чтобы лучше понять жизнь местного населения; в этом состояла цель недавнего визита в Чад Секретаря Суда. |
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. |
Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом. |
The purpose of the recent change was to extend these benefits to all working women, both those regularly employed and independent workers. |
Цель недавно принятых поправок состоит в том, чтобы распространить эту льготу на всех женщин, работающих как по найму, так и самостоятельно. |
The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. |
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы широко распространять соответствующую информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов, тем самым облегчая доступ к механизмам, призванным гарантировать эти права. |
The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. |
Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии. |
The purpose of the Taonga Maori Review is to clarify Government's role in Maori culture and heritage. |
Цель обзора Тонга маори заключается в том, чтобы уточнить роль правительства в сохранении и развитии культуры и наследия маори. |
The purpose of the project is to ameliorate the quality of the statistics reported in the NHDRs. |
Цель проекта заключается в том, чтобы повысить качество статистических данных, приводимых в НДРЧП. |
The purpose of conflict of laws rules is to determine the law applicable to the creation, third party effectiveness, priority and enforcement of a security right. |
Цель коллизионных норм состоит в том, чтобы определить законодательство, применимое по вопросам создания, действительности для третьих сторон приоритета и принудительной реализации обеспечительного права. |
The purpose of these intensive courses is to enable such children to enter the appropriate grade and type of school after a maximum of one school year. |
Цель этих интенсивных курсов заключается в том, чтобы предоставить таким детям возможность поступить в школу надлежащего типа и ступени максимум через один учебный год. |
It was suggested that the Guide might note that purpose to ensure users were fully aware of the underlying intention of the draft Guide. |
Было предложено отметить эту цель в руководстве для обеспечения того, чтобы пользователи в полной мере осознавали основополагающую направленность проекта руководства. |