Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The purpose of the policy dialogues is to shape poverty reduction strategy formulation to reach the poorest groups. Цель таких диалогов заключается в обеспечении разработки стратегий сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы охватывать соответствующей деятельностью беднейшие группы населения.
One purpose of the present paper is to isolate some of the most relevant findings and recommendations of my earlier writings. Одна из целей настоящего документа заключается в том, чтобы выделить из моих предыдущих письменных суждений некоторые наиболее актуальные выводы и рекомендации.
The primary purpose of the national reports is to provide a useful planning tool for countries. Основная цель национальных докладов заключается в том, чтобы они стали для стран полезным инструментом в их деятельности по планированию.
It is important that the regulation concerning statistics and confidentiality is clear and well suited to its purpose. Важно, чтобы регламентирующие нормы, касающиеся статистики и конфиденциальности, были ясными и четко соответствовали своей цели.
Its purpose is to inform the Executive Board of the status of the TTF mechanism and program orientation and impacts to date. Его цель заключается в том, чтобы информировать Исполнительный совет о состоянии механизма ТЦФ, ориентации программ и достигнутых до настоящего времени результатах.
The purpose of the amended rule is to restrict forcible, unlawful, immoral and fraudulent inducement for conversion. Цель измененной нормы заключается в том, чтобы предупредить насильственное, незаконное, безнравственное и осуществляемое с помощью обмана понуждение к смене религии.
The watchword and the purpose of the Convention was putting an end to suffering. Лозунг и цель Конвенции состояли в том, чтобы положить конец страданиям.
The main purpose of the working paper was to assist the Special Committee in this endeavour. Основная цель рабочего документа состоит в том, чтобы помочь Специальному комитету в работе над этим вопросом.
The purpose of the proposed provision was to establish the pattern of holding sessions in the spring. Цель предлагаемого положения состоит в том, чтобы установить процедуру проведения сессий весной.
Therefore, the purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest. Поэтому цель настоящего обзора не заключается в том, чтобы создать впечатление о нечестности большинства заявителей.
It had reaffirmed that the grant's purpose was to aid the reintegration of children into the staff member's home country. Она вновь подтвердила, что цель субсидий заключается в том, чтобы помочь детям реинтегрироваться в общество родной страны сотрудника.
The purpose of the maintenance provision was to make it possible to continue to operate IMIS on a day-to-day basis. Цель выделения этих ассигнований состоит в том, чтобы обеспечить возможное продолжение функционирования ИМИС на ежедневной основе.
The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы побудить молодежь делать менее традиционные выборы в сфере образования.
The purpose of this appendix is to outline the information required in the project design document. Цель настоящего добавления заключается в том, чтобы определить информацию, требуемую в проектно-техническом документе.
The doctor's fundamental role is to alleviate distress and no other motive shall prevail against this purpose. Основополагающая роль врача заключается в том, чтобы облегчать страдания, и никакие другие мотивы не должны превалировать над этой целью112.
This would be an important step in ensuring that the purpose of Protocol IV is not undermined. Это было бы важным шагом с целью обеспечить, чтобы не подрывалась цель Протокола IV.
The ultimate purpose of gender mainstreaming is to eradicate all the factors that reinforce the vulnerability of women in society. В конечном счете, учет гендерной проблематики ведется для того, чтобы искоренить все факторы, способствующие уязвимости женщин в обществе.
The purpose is to determine an actual value by which the vehicle deceleration must rise to meet the performance requirement. Цель заключается в определении фактического значения, до которого должно возрасти замедление транспортного средства, чтобы удовлетворять требование к эффективности торможения.
The purpose of such an incremental advance is not just to take action to make ourselves busy. Цель такого продвижения вперед заключается не только в принятии мер, чтобы занять самих себя.
Their sole purpose was to monitor and supervise the lines of a ceasefire. Их главная цель состояла в том, чтобы обеспечить наблюдение за прекращением огня и его соблюдение.
We must give it a human purpose and a human face. Мы должны сделать так, чтобы она служила человеку и чтобы это была глобализация с человеческим лицом.
The purpose of the draft resolution was to revive the process, in view of the various useful contributions made on the question. Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить данный процесс с учетом разнообразного полезного опыта, накопленного в этой области.
The purpose of this provision is to put the issue beyond doubt. Цель этого положения заключается в том, чтобы снять с этого вопроса всякие сомнения.
The main purpose of the draft resolution is to express the support of all Member countries for the work of the High Commissioner. Главная цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы все государства-члены заявили о своей поддержке деятельности Верховного комиссара.
It was recommended that the workshop should also take due account of the dual purpose of emission reporting: scientific assessments and compliance review. Было рекомендовано, чтобы рабочее совещание также учло двуединую цель представления отчетности о выбросах: научные оценки и рассмотрение соблюдения.