Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The principal purpose of the project is to learn, share experiences, and explore ideas. Главная цель проекта состоит в том, чтобы учиться, делиться опытом и изучать идеи.
To this purpose, we will continue our efforts to enable our northern neighbours to accomplish the difficult task of reconstructing their economies. Для достижения этой цели мы будем и впредь прилагать усилия, с тем чтобы позволить нашим северным соседям завершить сложную задачу восстановления своей экономики.
My purpose in this statement is not just to give an idea of our Republic's political prospects. Я вижу цель своего выступления не только в том, чтобы дать уважаемому собранию представление о политических перспективах нашей республики.
The purpose of this article is effectively to prevent anyone from citing a superior's order as a pretext for using torture. Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы предупредить использование приказов вышестоящего лица в качестве основания для применения пыток.
The main purpose of the meeting was to give general advice concerning the monitoring task during the remaining two years. Основная цель совещания состояла в том, чтобы выработать общие рекомендации в отношении выполнения контрольной функции в предстоявшие два года.
The decision that individual delegations' informal background notes should be annexed to the report had already defeated that purpose somewhat. Этот замысел уже в определенной степени расстроило решение о том, чтобы в приложение к докладу включить неофициальные справочные записки отдельных делегаций.
The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления.
Our purpose is to strengthen the Organization by rationalizing its functioning and enhancing its efficiency and effectiveness. Наша цель заключается в том, чтобы укрепить Организацию путем рационализации ее функционирования и повышения ее эффективности и действенности.
The purpose of such reasonable restrictions is only to safeguard enjoyment of basic rights and not to interfere with them. Цель таких разумных ограничений заключается в том, чтобы обеспечить осуществление основных прав и не допускать их нарушений.
The long-term purpose of the exercise was to embed efficiency in the Organization's planning. Долгосрочная цель этого процесса заключается в том, чтобы учитывать вопросы эффективности при планировании деятельности Организации.
Member States would have to work together to determine which programmes no longer served their original purpose. Государства-члены должны действовать сообща, с тем чтобы определить, какие программы больше не соответствуют установленным для них первоначальным целям.
The purpose of the draft decision was to give the General Assembly sufficient time to consider further the impact of involuntary separations. Смысл проекта решения заключается в том, чтобы дать Генеральной Ассамблее достаточно времени для дополнительного изучения последствий недобровольного прекращения службы.
The underlying purpose of the system that emerged in the 1940s was fundamentally to address regional and international security problems in all their political and economic dimensions. Основополагающая цель системы, которая сформировалась в 40-е годы, заключалась главным образом в том, чтобы урегулировать региональные и международные проблемы в области безопасности во всех их политических и экономических аспектах.
Besides, the Charter provisions should not be amended solely to serve a short-term purpose. Кроме этого, положения Устава не должны дополняться только для того, чтобы служить краткосрочной цели.
The purpose of such guidelines would be to achieve environmental objectives while avoiding discrimination against foreign producers and undue adverse effects on trade. Цель таких руководящих положений состояла бы в том, чтобы решать экологические задачи, избегая при этом дискриминации зарубежных производителей и чрезмерного отрицательного воздействия на торговлю.
The purpose of this programme is to train troops to use donated equipment prior to their deployment in the mission area. Цель этой программы состоит в том, чтобы научить военнослужащих пользоваться переданной на безвозмездной основе техникой до ее развертывания в районе действия миссии.
Its purpose is to investigate, prosecute and judge those accused of violations of international law. Его цель заключается в том, чтобы проводить расследования, преследовать и судить тех, кто обвиняется в нарушениях международного права.
The purpose of the mission was to obtain reliable information on the relations between the various ethnic and racial components of Brazil. Цель миссии заключалась в том, чтобы получить достоверную информацию об отношениях между различными этническими и расовыми группами в Бразилии.
Its purpose was to prevent land speculation; Его цель состоит в том, чтобы не допустить спекулятивных сделок с землей;
The purpose was to elaborate on how OIOS could assist operational funds and programmes in enhancing their internal oversight mechanisms. Задача заключалась в том, чтобы установить, в какой мере УСВН может помочь оперативным фондам и программам в деле укрепления их механизмов внутреннего надзора.
The purpose of this mobilization is to generate new momentum and political commitment to human development goals, giving priority attention to children. Цель такого сплочения сил заключается в том, чтобы придать новый импульс и обеспечить политическую приверженность деятельности по достижению целей в области человеческого развития с уделением приоритетного внимания детям.
The purpose of this clarification exercise shall be to rewrite Burundi's history so that all Burundians can interpret it in the same way. Цель этого уточнения - переписать историю Бурунди, с тем чтобы все бурундийцы могли воспринимать ее одинаково.
The purpose was to ensure that all relevant ministries and agencies actually shared information and coordinated their activities. Цель этого заключалась в том, чтобы обеспечить реальное поступление информации от соответствующих министерств и ведомств и координацию их деятельности.
The purpose of a monitoring mechanism is to further the effective implementation of the Rules. Цель механизма контроля заключается в том, чтобы содействовать эффективному осуществлению Правил.
The purpose of this should be to improve the standards of monitoring. Цель при этом должна заключаться в том, чтобы повысить качество контроля.