Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
The proposed guidelines represent one of several steps taken to ensure that the integrated information centres fulfil the purpose for which they were established. Предлагаемые руководящие принципы представляют собой один из многих шагов, предпринимаемых с целью обеспечить, чтобы деятельность объединенных информационных центров была созвучна целям, для достижения которых они были созданы1.
The unique purpose of this high-level meeting is to invite the international community to support NEPAD. Уникальная цель этого заседания высокого уровня заключается в том, чтобы предложить международному сообществу поддержать НЕПАД.
The purpose of the meeting was to enhance the Mission's cohesion and effectiveness. Цель этого совещания состояла в том, чтобы повысить слаженность и эффективность Миссии.
The purpose of the list is to encourage interested parties to initiate action. Цель составления этого перечня заключается в том, чтобы побудить заинтересованные стороны начать осуществление конкретных действий.
The purpose of the task force referred to in the draft resolution was to ensure its development and long-term sustainability. Задача целевой группы, упомянутой в проекте резолюции, состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие Института на долгосрочную перспективу.
The purpose of this document is to try to look beyond those differences to common elements of good practices for public participation. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы попытаться рассмотреть сквозь эти различия общие элементы надлежащей практики участия общественности.
The purpose of the interrogation is to extract a confession so that other children can be arrested and interrogated. Цель допроса заключается в получении признания, с тем чтобы можно было подвергнуть аресту и допросить других детей.
These remarks have no other purpose than to make this Organization and its Security Council more credible. Единственная цель вышесказанного состоит в том, чтобы повысить авторитет этой Организации и ее Совета Безопасности.
Our purpose today is to take the matter a decisive step forward. Сегодня наша цель заключается в том, чтобы решительно продвинуть обсуждение этого вопроса вперед.
The purpose of the seminar was to achieve a common understanding and approach in organizing international election observation missions. Цель семинара состояла в том, чтобы выработать единое понимание существа миссий по наблюдению за ходом выборов и подхода к их организации.
It is not my purpose to defend her today; we will have another opportunity to evaluate the work of the Tribunal. Моя цель заключается не в том, чтобы защищать ее сегодня; у нас будет другая возможность оценить работу Трибунала.
The purpose is to provide a transparent framework for action and ensure that United Nations mine-action efforts are guided by common objectives. Она направлена на создание транспарентной основы для осуществления деятельности и обеспечение того, чтобы усилия Организации Объединенных Наций в области разминирования были ориентированы на достижение общих целей.
The primary purpose of the study is to verify the existence of a problem and to evaluate its scope and manifestations. Основная цель данного исследования заключается в том, чтобы выявить существование проблемы и оценить ее масштабы и формы проявления.
The purpose was to evaluate the current developments in Tajikistan, analyse possible scenarios for 2002 and identify key priority areas of intervention. Задача при этом заключалась в том, чтобы произвести оценку текущих событий в Таджикистане, сделать анализ возможных сценариев на 2002 год и определить ключевые приоритетные области для проведения деятельности.
The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. Цель заключалась в том, чтобы оказать государствам помощь в деле приведения их систем в соответствие с императивными положениями новых документов.
The purpose of the annual compilation is to ensure that have information. Цель ежегодной компиляции заключается в обеспечении того, чтобы располагали информацией.
The purpose is not to supplant routine information systems but to complement them. Цель этого заключается не в том, чтобы подменить традиционные информационные системы, а в том, чтобы дополнить их.
The purpose of such a restriction is to assure that transferable records can only be created at the time of issuance by the obligor. Цель такого ограничения состоит в обеспечении того, чтобы переводные документы создавались лишь в момент эмиссии заемщиком.
In fact, the main purpose of today's meeting is to hear the various views. По сути дела, главная цель сегодняшнего заседания состоит в том, чтобы выслушать мнения различных сторон.
We endorse the purpose of the report - to make the Organization more effective, modern and outcome-oriented. Мы поддерживаем цель доклада, состоящую в том, чтобы сделать Организацию более эффективной, современной и ориентированной на результаты.
Our purpose is to assess the progress which we have made in meeting the 10 commitments agreed at Copenhagen. Наша цель состоит в том, чтобы дать оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении 10 обязательств, принятых в Копенгагене.
The purpose of the project is to pilot the establishment of inclusive education, based on integrative education concepts. Цель этого проекта заключается в том, чтобы в экспериментальном порядке организовать «инклюзивное» образование на основе концепций комплексного образования.
Its purpose is to inform the Joint Meeting of the current status of this affair in Germany. Его цель состоит в том, чтобы проинформировать Совместное совещание о нынешней ситуации в связи с этим делом в Германии.
Effective public information programmes are designed to present the purpose and work of peacekeeping missions accurately to the local population and to counter misinformation. Эффективные программы общественной информации направлены на достоверное освещение целей и деятельности миссий по поддержанию мира для местного населения, а также на то, чтобы противодействовать дезинформации.
The purpose of such an attack is to kill as many Israelis as possible, and to destroy efforts to resume the peace process. Цель такого нападения заключается в том, чтобы убить как можно больше израильтян и подорвать усилия по возобновлению мирного процесса.