The proposed guidelines represent one of several steps taken to ensure that the integrated information centres fulfil the purpose for which they were established. |
Предлагаемые руководящие принципы представляют собой один из многих шагов, предпринимаемых с целью обеспечить, чтобы деятельность объединенных информационных центров была созвучна целям, для достижения которых они были созданы1. |
The unique purpose of this high-level meeting is to invite the international community to support NEPAD. |
Уникальная цель этого заседания высокого уровня заключается в том, чтобы предложить международному сообществу поддержать НЕПАД. |
The purpose of the meeting was to enhance the Mission's cohesion and effectiveness. |
Цель этого совещания состояла в том, чтобы повысить слаженность и эффективность Миссии. |
The purpose of the list is to encourage interested parties to initiate action. |
Цель составления этого перечня заключается в том, чтобы побудить заинтересованные стороны начать осуществление конкретных действий. |
The purpose of the task force referred to in the draft resolution was to ensure its development and long-term sustainability. |
Задача целевой группы, упомянутой в проекте резолюции, состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие Института на долгосрочную перспективу. |
The purpose of this document is to try to look beyond those differences to common elements of good practices for public participation. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы попытаться рассмотреть сквозь эти различия общие элементы надлежащей практики участия общественности. |
The purpose of the interrogation is to extract a confession so that other children can be arrested and interrogated. |
Цель допроса заключается в получении признания, с тем чтобы можно было подвергнуть аресту и допросить других детей. |
These remarks have no other purpose than to make this Organization and its Security Council more credible. |
Единственная цель вышесказанного состоит в том, чтобы повысить авторитет этой Организации и ее Совета Безопасности. |
Our purpose today is to take the matter a decisive step forward. |
Сегодня наша цель заключается в том, чтобы решительно продвинуть обсуждение этого вопроса вперед. |
The purpose of the seminar was to achieve a common understanding and approach in organizing international election observation missions. |
Цель семинара состояла в том, чтобы выработать единое понимание существа миссий по наблюдению за ходом выборов и подхода к их организации. |
It is not my purpose to defend her today; we will have another opportunity to evaluate the work of the Tribunal. |
Моя цель заключается не в том, чтобы защищать ее сегодня; у нас будет другая возможность оценить работу Трибунала. |
The purpose is to provide a transparent framework for action and ensure that United Nations mine-action efforts are guided by common objectives. |
Она направлена на создание транспарентной основы для осуществления деятельности и обеспечение того, чтобы усилия Организации Объединенных Наций в области разминирования были ориентированы на достижение общих целей. |
The primary purpose of the study is to verify the existence of a problem and to evaluate its scope and manifestations. |
Основная цель данного исследования заключается в том, чтобы выявить существование проблемы и оценить ее масштабы и формы проявления. |
The purpose was to evaluate the current developments in Tajikistan, analyse possible scenarios for 2002 and identify key priority areas of intervention. |
Задача при этом заключалась в том, чтобы произвести оценку текущих событий в Таджикистане, сделать анализ возможных сценариев на 2002 год и определить ключевые приоритетные области для проведения деятельности. |
The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. |
Цель заключалась в том, чтобы оказать государствам помощь в деле приведения их систем в соответствие с императивными положениями новых документов. |
The purpose of the annual compilation is to ensure that have information. |
Цель ежегодной компиляции заключается в обеспечении того, чтобы располагали информацией. |
The purpose is not to supplant routine information systems but to complement them. |
Цель этого заключается не в том, чтобы подменить традиционные информационные системы, а в том, чтобы дополнить их. |
The purpose of such a restriction is to assure that transferable records can only be created at the time of issuance by the obligor. |
Цель такого ограничения состоит в обеспечении того, чтобы переводные документы создавались лишь в момент эмиссии заемщиком. |
In fact, the main purpose of today's meeting is to hear the various views. |
По сути дела, главная цель сегодняшнего заседания состоит в том, чтобы выслушать мнения различных сторон. |
We endorse the purpose of the report - to make the Organization more effective, modern and outcome-oriented. |
Мы поддерживаем цель доклада, состоящую в том, чтобы сделать Организацию более эффективной, современной и ориентированной на результаты. |
Our purpose is to assess the progress which we have made in meeting the 10 commitments agreed at Copenhagen. |
Наша цель состоит в том, чтобы дать оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении 10 обязательств, принятых в Копенгагене. |
The purpose of the project is to pilot the establishment of inclusive education, based on integrative education concepts. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы в экспериментальном порядке организовать «инклюзивное» образование на основе концепций комплексного образования. |
Its purpose is to inform the Joint Meeting of the current status of this affair in Germany. |
Его цель состоит в том, чтобы проинформировать Совместное совещание о нынешней ситуации в связи с этим делом в Германии. |
Effective public information programmes are designed to present the purpose and work of peacekeeping missions accurately to the local population and to counter misinformation. |
Эффективные программы общественной информации направлены на достоверное освещение целей и деятельности миссий по поддержанию мира для местного населения, а также на то, чтобы противодействовать дезинформации. |
The purpose of such an attack is to kill as many Israelis as possible, and to destroy efforts to resume the peace process. |
Цель такого нападения заключается в том, чтобы убить как можно больше израильтян и подорвать усилия по возобновлению мирного процесса. |