Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly. Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое.
After that, we're all moms and dads, so the kids choose elders to help them find their path. После этого мы все - родители, так что дети выбирают старших, которые помогут им найти свой путь.
Doesn't Michael say that the true path - is always righteous? Майкл ведь говорит, что истинный путь всегда правильный?
The good news is the motion sensors still tracked the path of entry: Хорошая новость - датчики движения всё же отследили путь проникновения:
I'm your path to living and you seem to be bent on playing the dying game. Я - ваш путь к спасению, а ты напрашиваешься на то, чтобы сдохнуть.
I told you to rule with strength, but you chose the martyr's path. Я просил тебя встать на путь силы, но ты выбрал путь мученика.
And that he sees a good future and establish a new path И что он видит хорошее будущее и установить новый путь
There can be no doubt I would have traveled a different path. Не я сама выбрала этот путь.
We must look into our hearts and pray for Norman's soul so that he may find the righteous path back to us. Нужно заглянуть в свои души и помолиться за Нормана, чтоб он встал на праведный путь и вернулся к нам.
Side with me, and I will give you the life she never once offered, a chance to choose your own path. Будь со мной, и я дам тебе жизнь, которую предлагал однажды, шанс выбрать свой путь.
But then they hear about us, and all of a sudden, there's a way forward, a path toward a cure. Но потом он узнает о нашей клинике, и вдруг перед ним открывается путь, ведущий к исцелению.
Those who choose this destructive path, your actions are based on a misunderstanding of how we have survived. Те, кто встал на путь разрушения... корень их поступков в непонимании того, как мы выживаем.
Note If FCIV was installed to the C:\FCIV directory, type set path=%path%;c:\fciv to add it to the system path in a command shell. Примечание Если программа FCIV была установлена в каталог C:\FCIV, чтобы добавить ее в системный путь, введите в командной строке команду set path=%path%;c:\fciv.
As in the undirected graph problem, this Euclidean minimax path problem can be solved efficiently by finding a Euclidean minimum spanning tree: every path in the tree is a minimax path. Как в задаче с неориентированным графом эта задача евклидова минимаксного пути может быть решена эффективна путём нахождения евклидова минимального остовного дерева - любой путь в дереве является минимаксным путём.
802.1aq specifies how to choose two of them: the first is referred to as the Low PATH ID path. 802.1aq определяет, как выбрать два из них: первое упоминается как путь Low PATH ID.
Addressing other matters of admissibility ahead of the competence issue may well offer a less thorny path, but runs counter to the legal logic that should guide an international protection body like the Human Rights Committee. Решение других вопросов приемлемости до рассмотрения вопроса о компетенции, возможно, представляет собой менее тернистый путь, однако это вступает в противоречие с правовой логикой, руководствоваться которой обязан такой орган международной защиты, как Комитет по правам человека.
The present document charts a path forward for the initiative and its stakeholders by identifying critical action areas and providing a road map for next steps. В настоящем документе предлагается путь вперед для заинтересованных сторон в рамках данной инициативы на основе выявления чрезвычайно важных областей деятельности и плана осуществления, определяющего последующие шаги.
The path to this departure is set out in the Joint Transition Plan, which was signed by the President, the Prime Minister and the Special Representative of the Secretary-General on 19 September 2011. Путь к этому выводу Миссии изложен в совместном плане на переходный период, который был подписан президентом, премьер-министром и Специальным представителем Генерального секретаря 19 сентября 2011 года.
However, to our grave dissatisfaction, new concerted attempts are emerging to force the Council back onto the path of the former Commission, with a view to transforming it into a mere political tool to serve the political ambitions of a few countries. Однако, к нашему глубокому разочарованию, предпринимаются новые согласованные попытки заставить Совет встать на путь бывшей Комиссии с целью превращения его в сугубо политический инструмент для удовлетворения политических амбиций нескольких стран.
On the first day, participants explored the energy and climate challenges that the world faces and the imperatives for the UN to enable those policies and investments that place us on a path to a sustainable energy future. В первый день участники изучили мировые энергетические и климатические проблемы, а также стоящие перед Организацией Объединенных Наций императивные задачи по созданию возможностей для проведения такой политики и осуществлению таких инвестиций, которые проложат нам путь к устойчивому энергетическому будущему.
The upheavals that set some countries of the region on the path of transformation have fundamentally reshaped the typical set of features that once characterized the region. Сдвиги, выведшие некоторые страны региона на путь преобразований, в корне изменили типичную комбинацию тех черт, которыми некогда характеризовался регион.
He first speaks of leaders choosing the path of meaningful reform and says that people do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy. Сначала он упомянул о руководителях, встающих на путь значимых реформ, и отметил, что народы не хотят поверхностных перемен, которые обеспечивают лишь подобие демократии.
Another path is to continue the hostile United States policy as of today, resulting in further expansion and building-up of the Democratic People's Republic of Korea's nuclear arsenal. Другой путь - это продолжение существующей политики враждебности Соединенных Штатов, что приведет к дальнейшему расширению и наращиванию ядерного арсенала Корейской Народно-Демократической Республики.
Being fully consistent with the spirit enshrined in the Declaration, this approach represents the only right path to properly handling and seeking a just and durable solution to the South China Sea issue. Полностью соответствуя духу, воплощенному в Декларации, этот подход представляет собой единственно верный путь к надлежащему поиску и рассмотрению справедливого и прочного решения проблемы в Южно-Китайском море.
New Zealand remained respectful of the wishes of the people of Tokelau, and would continue to work closely with them as they chartered their own path and worked towards greater autonomy. Новая Зеландия по-прежнему с уважением относится к воле народа Токелау и будет продолжать тесно сотрудничать с ним, помогая прокладывать свой собственный путь и добиваться достижения большей автономии.