I'm really just trying to find my path, you know? |
Я действительно всего лишь пытаюсь найти собственный путь, знаешь? |
Once you start down that dark path, Forever will it dominate your destiny. |
Единожды ступив на тёмный путь, судьбу твою определит тот путь навеки. |
Any chance the Snow King traded in his criminal reign for the path of righteousness? |
Какова вероятность, что Снежный Король променял своё криминальное царство на путь добродетели? |
I say we clear one path to the fridge and one to the bathroom, and call it. |
Я предлагаю очистить путь к холодильнику и к ванной и закончить на этом. |
The candidate promises to lead us on a new path! |
Ваш кандидат выведет всех нас на новый путь! |
What if we could predict the tornado's path? |
Что, ели бы мы могли предсказать путь торнадо? |
And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction. |
И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении. |
You were doing fine until your life path collided with mine! |
Твой великий путь прервался, ты встал на моем пути! |
So our first task is to question whether each of us can truly maintain this path to all-out war. |
Таким образом, наша первая задача - это вопрос, способен ли каждый из нас вступить на путь тотальной войны. |
If you end your training now... if you choose the quick and easy path, as Vader did... you will become an agent of evil. |
Если ты закончишь обучение сейчас если выберешь быстрый и легкий путь, как Вейдер станешь слугой зла. |
Young man, sometimes the right path is not the easiest one. |
Юноша, порой самый верный путь не самый легкий. |
Today, we are forging a new path, people! |
Сегодня мы строим новый путь, ребята! |
I mean, it set me on this path. |
Именно благодаря ему я встал на этот путь. |
These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear |
Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут... |
We walked the same path once. I have found where I belong. |
Мы шли по одной тропе, а теперь я нашла свой путь. |
I think her powerful woman path hit a roadblock, and you know how important that is to her. |
Я думаю, её путь сильной женщины уперся в тупик, а ты знаешь, как это важно для неё. |
Upon embarking on a path of revenge, |
Прежде чем встать на путь мести, |
How does it feel, choosing another's path? |
Каково это, выбрать другой путь? |
Well, there is no guarantee with any child, because, in the end, they're free to choose their own path. |
Как и с детьми, нет никаких гарантий, ведь в итоге они сами выбирают свой путь. |
Every man finds his own path to justice. |
Каждый человек находит свой собственный путь к правосудию |
Do you really not see the path that I've set you on? |
Ты действительно не видишь путь, который я тебе подготовил? |
Through this body flows the path to Irzu. |
сквозь это тело идет путь к Ирзу. |
You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. |
Вы должны согласиться, Судьба продолжает толкать нас на этот путь |
The only path is that of multilateralism and the institutions that the United Nations has legitimately provided to address these issues. |
Единственный путь заключается в многостороннем подходе и деятельности тех институтов, которые Организация Объединенных Наций наделила легитимностью для решения таких вопросов. |
In particular, the action plan adopted by this year's NPT Review Conference lays out a path for work towards the achievement of a nuclear-weapon-free world. |
Особо следует отметить, что план действий, принятый на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в этом году, открывает путь в направлении достижения цели избавления мира от ядерного оружия. |