| I'm really just trying to find my path, you know? | Я действительно всего лишь пытаюсь найти собственный путь, знаешь? |
| Once you start down that dark path, Forever will it dominate your destiny. | Единожды ступив на тёмный путь, судьбу твою определит тот путь навеки. |
| Any chance the Snow King traded in his criminal reign for the path of righteousness? | Какова вероятность, что Снежный Король променял своё криминальное царство на путь добродетели? |
| I say we clear one path to the fridge and one to the bathroom, and call it. | Я предлагаю очистить путь к холодильнику и к ванной и закончить на этом. |
| The candidate promises to lead us on a new path! | Ваш кандидат выведет всех нас на новый путь! |
| What if we could predict the tornado's path? | Что, ели бы мы могли предсказать путь торнадо? |
| And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction. | И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении. |
| You were doing fine until your life path collided with mine! | Твой великий путь прервался, ты встал на моем пути! |
| So our first task is to question whether each of us can truly maintain this path to all-out war. | Таким образом, наша первая задача - это вопрос, способен ли каждый из нас вступить на путь тотальной войны. |
| If you end your training now... if you choose the quick and easy path, as Vader did... you will become an agent of evil. | Если ты закончишь обучение сейчас если выберешь быстрый и легкий путь, как Вейдер станешь слугой зла. |
| Young man, sometimes the right path is not the easiest one. | Юноша, порой самый верный путь не самый легкий. |
| Today, we are forging a new path, people! | Сегодня мы строим новый путь, ребята! |
| I mean, it set me on this path. | Именно благодаря ему я встал на этот путь. |
| These dark clouds which are crossing over our path will soon disappear | Эти тёмные облака... Которые пересекли наш путь... Скоро исчезнут... |
| We walked the same path once. I have found where I belong. | Мы шли по одной тропе, а теперь я нашла свой путь. |
| I think her powerful woman path hit a roadblock, and you know how important that is to her. | Я думаю, её путь сильной женщины уперся в тупик, а ты знаешь, как это важно для неё. |
| Upon embarking on a path of revenge, | Прежде чем встать на путь мести, |
| How does it feel, choosing another's path? | Каково это, выбрать другой путь? |
| Well, there is no guarantee with any child, because, in the end, they're free to choose their own path. | Как и с детьми, нет никаких гарантий, ведь в итоге они сами выбирают свой путь. |
| Every man finds his own path to justice. | Каждый человек находит свой собственный путь к правосудию |
| Do you really not see the path that I've set you on? | Ты действительно не видишь путь, который я тебе подготовил? |
| Through this body flows the path to Irzu. | сквозь это тело идет путь к Ирзу. |
| You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. | Вы должны согласиться, Судьба продолжает толкать нас на этот путь |
| The only path is that of multilateralism and the institutions that the United Nations has legitimately provided to address these issues. | Единственный путь заключается в многостороннем подходе и деятельности тех институтов, которые Организация Объединенных Наций наделила легитимностью для решения таких вопросов. |
| In particular, the action plan adopted by this year's NPT Review Conference lays out a path for work towards the achievement of a nuclear-weapon-free world. | Особо следует отметить, что план действий, принятый на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в этом году, открывает путь в направлении достижения цели избавления мира от ядерного оружия. |