Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
These reforms were successful in stabilizing the economy and putting it back on the path to growth. Эти реформы явились успешными с точки зрения стабилизации экономики и ее возвращения на путь роста.
New sources of financing must be found to help developing countries embark on the path to sustainable development. Необходимо изыскать новые источники финансирования и помочь развивающимся странам встать на путь устойчивого развития.
There is only one alternative: to avoid being drawn into a spiral of violence and to embark on the path of peace. Существует лишь одна альтернатива - не допустить возобновления спирали насилия и необходимость стать на мирный путь.
That richness does not allow for just one path. Это богатство не предполагает только один путь.
She did not believe that any of her pupils would take the wrong path. Глядя на своих учеников, она не верит, что кто-нибудь из них станет на дурной путь.
In our opinion, the only possible path to confront the future is the paradigm of equity. По нашему мнению, равенство - это единственно возможный путь к решению будущих проблем.
The people of Nepal are putting an end to years of armed confrontation and are on a new path towards prosperity. Народ Непала кладет конец многолетнему периоду вооруженной конфронтации и вступил на новый путь, ведущий к процветанию.
They have indeed begun to follow the path of negotiation and dialogue, which are essential for the full restoration of peace. Они вступили на подлинный путь переговоров и диалога, имеющих решающее значение для окончательного восстановления мира.
Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. Осуществление обязательств, принятых международным сообществом - это единственный путь, который приведет нас в лучший мир.
They must set out on the path undertaken much earlier by Itzhak Rabin and Yasser Arafat. Они должны вступить на путь, проложенный ранее Ицхаком Рабином и Ясиром Арафатом.
We are convinced that Serbia's path towards the European Union, including its candidate status, could be accelerated. Мы убеждены в том, что путь Сербии в Европейский союз, включая ее статус кандидата, может быть ускорен.
The path to nuclear disarmament has already been charted. Путь к ядерному разоружению уже определен.
NEPAD is a home-grown African initiative and a collective commitment to put Africa on a new path of development. НЕПАД - это собственно африканская инициатива и отражение коллективного стремления вывести Африку на новый путь развития.
We understand that the path to peace will not always be easy. Мы понимаем, что путь к миру не всегда легкий.
The implementation of such measures will smooth the path to peace, free markets and sustainable development in Central America. Принятие таких мер проложит путь к миру, свободным рынкам и устойчивому развитию в Центральной Америке.
The Commission eventually noted that the situation was changing continuously and apparently opted for the path of progressive development of law. В конечном счете, Комиссия отметила, что ситуация постоянно меняется, и явно выбрала путь прогрессивного развития права.
It is our consistent view that political negotiations represent the sole viable and correct path towards enduring peace in the Middle East. Мы всегда считали, что политические переговоры - это единственный жизнеспособный и верный путь к обеспечению мира на Ближнем Востоке.
The path of violence will only increase the resentment and mutual mistrust and will strengthen extremist sectors. Путь насилия приведет лишь к росту ненависти и взаимного недоверия и укрепит позиции экстремистов.
It could, however, choose to travel down the path that leads in the opposite direction. Однако он мог бы выбрать другой путь, идущий в обратном направлении.
Since I addressed the Assembly in September of last year, Afghanistan has taken significant strides in the path of post-war reconstruction. С момента моего выступления в Ассамблее в сентябре прошлого года Афганистан проделал большой путь по пути послевоенного восстановления.
In this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. В такой обстановке воинствующим элементам, вставшим на путь насилия, нередко удается заручиться поддержкой обездоленных слоев населения.
On the political front, the second successful multiparty election confirmed that Mozambique is on the path to parliamentary democracy. Что касается событий на политической арене, то успешное проведение вторых по счету многопартийных выборов подтвердило, что Мозамбик твердо встал на путь парламентской демократии.
The Republic of Macedonia continues on its path towards a functional multi-ethnic democracy. Республика Македония продолжает свой путь к построению функционирующей многоэтнической демократии.
It is time to embark on that path in a determined and serious manner. Сейчас настало время решительно и серьезно вступить на этот путь.
Objectively, this is not the best path for humankind. Поистине, это не лучший путь для человечества.