To log migration information, specify the path to a log file. All the migration information is logged to this file. |
Чтобы сохранить сведения о миграции в журнал, укажите путь к файлу журнала. Все сведения о миграции будут записаны в этот файл. |
The file name is not properly specified. Supply the path and name to the raw file either directly in the FileName property or by specifying a variable in the FileNameVariable property. |
Неправильно указано имя файла. Укажите путь и имя необработанного файла либо непосредственно в свойстве FileName, либо определив переменную в свойстве FileNameVariable. |
East Franklin continues the straight path through the business district, passing campus and then curving north "down the hill" through some of Chapel Hill's historic neighborhoods. |
Восточный Франклин продолжает свой прямой путь через деловой район, минуя университетский кампус, а затем поворачивая на север, «вниз по склону» через некоторые исторические кварталы Чапел-Хилл. |
For example, the pattern (probability distribution) produced by millions of photons passing through a diffraction slit can be calculated using quantum mechanics, but the exact path of each photon cannot be predicted by any known method. |
Например, картина (распределение вероятности) произведённая миллионами фотонов, дифрагирующими через щель, может быть вычислена при помощи квантовой механики, но точный путь каждого фотона не может быть предсказан никаким известным методом. |
My delegation would like to thank all those whose efforts put the Commission on the path we envisaged at the conceptual stage, particularly the Commission itself, the first Chairman, the Peacebuilding Support Office and the Chairs of the country-specific configurations. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить всех тех, чьи усилия позволили Комиссии встать на путь, который был ей предначертан на этапе зарождения, в частности, выразить признательность самой Комиссии, ее первому Председателю, Управлению по поддержке миростроительства и председателям страновых структур. |
Now, you are not going to turn pro, and you are not going to continue down this path, and this conversation is over. |
Ты не станешь профессионалом, и не будешь продолжать этот путь, и этот разговор окочен. |
Yes... and helping his fellow man to find the path from darkness into the light. |
Да... и помочь ближнему своему найти путь из тьмы к свету. аншлаг в Риме, Тель-Авиве |
Do you think we decided right? Chose the right path? |
Мы выбрали верный путь, правда? |
This is about reassuring the American people that there is a clear path forward, that there will be continuity in our Government, stability in our democracy, a leader they can follow. |
А в надежда американского народа, что есть путь вперед, в вере, что в нашем правительстве и демократии остается стабильность и лидер, за которым они смогут идти. |
button and select the directory from the path selection dialogue box or enter the directory directly. |
и выберите каталог в окне выбора пути или введите путь к каталогу. |
"The open path lies in wait for the willing." |
Путь только и ждет своего часа. |
Right now that I'm on this new path of like, honesty and truth? |
Ты же помнишь, что я встал на путь честности и правды? |
On the way to discovering what we love, we will find everything we hate, everything that blocks our path to what we desire. |
Пытаясь найти то, что мы любим, мы находим всё, что ненавидим, всё, что преграждает нам путь к тому, что мы желаем. |
You can change the path to the destination, but the destination is the same. |
Ты можешь изменить путь, но не пункт назначения, он всегда одинаков. |
He then used those moons to follow the path of Jupiter and found that Jupiter also was not going around the Earth but around the Sun. |
Потом он использовал эти луны, чтобы проследить путь Юпитера и обнаружить, что Юпитер не вращается вокруг Земли, но вокруг Солнца. |
After Hector turned that corner, would his path have taken him by the building that was managed by the defendant? |
После того, как Гектор зашел за угол, его путь проходил бы мимо здания, где управляющим был обвиняемый? |
I thought things were going fine, and then I started to think about what you said about how we're on this path, and you're kind of right. |
Я думала, что всё хорошо, а потом задумалась о твоих словах, о том, что у каждого свой путь, и ты, наверное, прав. |
A fantasy or a path to redemption or a way they can escape their life. |
фантазии или путь к погашению или способ, которым они могут избежать их жизни. |
And whatever path this is that you've gone down, this is not you. |
И хотя сейчас вы встали на этот путь, это не вы. |
We're just beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led to the condensation of matter: |
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи: |
Wikileaks. You have chosen a path of evil and now you shall pay. |
Викиликс, ты выбрал путь зла и теперь ты умрешь! |
The wealth of experience drawn from the lessons learned from the numerous conflicts that have taken place throughout this century has taught us that the path of peace is, in the final analysis, the optimal course to follow, as all other avenues have proven futile. |
Изобилие опыта, вынесенного из уроков тех многочисленных конфликтов, которые происходят на протяжении всего нынешнего столетия, учит нас тому, что путь мира является, в конечном итоге, самым оптимальным направлением, которому нужно следовать, ибо все остальные дороги ведут в тупики. |
This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development. |
Перед этой измученной войной страной стоят колоссальные задачи, однако я считаю, что целенаправленные усилия самих ангольцев и международного сообщества смогут вернуть эту страну на путь мира и развития. |
The enormity of tasks undertaken, however, had forced us to acquire a new realism - an awareness that we had embarked upon a long path towards progress which would be marked by both successes and failures. |
Однако грандиозность задач, за решение которых мы взялись, заставила нас стать на позиции нового реализма - на позиции осознания того, что мы вышли на долгий путь прогресса, на котором нас ждут как успехи, так и неудачи. |
After abrupt price increases and a sharp slow-down of output growth in the first quarter of 1993, the United States economy seems to be returning to a path of moderate growth and subdued inflation, with consumer prices rising at an annual rate of around 3 per cent. |
После внезапного повышения цен и резкого снижения темпов роста производства в первом квартале 1993 года экономика Соединенных Штатов, как представляется, возвращается на путь умеренного роста и пониженных темпов инфляции при ежегодном приросте уровня потребительских цен в размере порядка 3 процентов. |