| This is the only possible path to a just and lasting settlement. | Это единственный возможный путь к справедливому и прочному урегулированию. |
| We must encourage both sides to resume the path of negotiation towards a lasting peace. | Мы должны призвать обе стороны вновь вступить на путь переговоров ради достижения прочного мира. |
| This is a sure and steady path in the process to independence. | Это надежный и верный путь в процессе обретения независимости. |
| Special circumstances have committed us on that path. | На этот путь нас привели особые обстоятельства. |
| My country believes that national reconciliation based on dialogue and national unity is a viable path toward settling the long-running dispute and conflict in Somalia. | Моя страна считает, что национальное примирение, основанное на диалоге и национальном единстве, это надежный путь к урегулированию давнего спора и конфликта в Сомали. |
| Liberians have finally resolved to choose the path of peace and stay on it. | Либерийцы, наконец, сделали решительный выбор, встали на путь мира и продолжают следовать им. |
| That is the path on which we have embarked as we work to adopt new hydrocarbons legislation. | Именно на этот путь мы вступили, осуществляя меры по принятию нового законодательства, касающегося углеводородов. |
| Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted. | Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. |
| The people of Côte d'Ivoire have courageously and wisely opted for that path. | Народ Кот-д'Ивуара избрал этот путь, проявив смелость и мудрость. |
| Together, we can forge a path toward equality and freedom for all persons around the globe. | Вместе мы сможем проложить путь к равноправию и свободе всех людей во всем мире. |
| In Somalia, the establishment of the Transitional National Government offers a path to a new beginning for that tragic and tortured country. | В Сомали учреждение Временного национального правительства открывает этой полной трагедий и измученной стране путь к новым начинаниям. |
| There is another path; there are other solutions. | Есть другой путь; есть другие решения. |
| This is the path to true peace, security and stability for both peoples and one that we must all work towards. | Это единственный путь к подлинному миру, безопасности и стабильности для обоих народов, и именно в этом направлении мы все должны работать. |
| The path ahead is difficult, but it promises hope. | Предстоящий путь труден, но он несет надежду. |
| The path backward promises nothing but a return to the abyss of violence and despair. | Путь назад не обещает ничего, кроме возврата к хаосу насилия и отчаяния. |
| But the conclusions of the most recent World Trade Organization Conference in Cancún have shown that we have not yet embarked on that path. | Однако исход последней конференции Всемирной торговой организации в Канкуне показал, что мы еще не вступили на этот путь. |
| After all, we in Yugoslavia have also embarked on the path of privatization. | В конце концов, мы, в Югославии, тоже вступили на путь приватизации. |
| Without such partnership, our path towards the ICPD goals would have been rockier indeed. | Без такого партнерства наш путь к достижению целей МКНР был бы гораздо более сложным. |
| We welcome any path that leads to lessening the suffering of the civilian population within armed conflict. | Мы приветствуем любой путь, который приведет к облегчению страданий гражданского населения в вооруженном конфликте. |
| We know that path will be long and sometimes riddled with obstacles. | Мы знаем, что путь этот будет долгим и иногда полным препятствий. |
| Despite the achievements, Thailand is aware that the path ahead remains long. | Несмотря на достижения, Таиланд осознает, что предстоит еще пройти долгий путь. |
| This is a great moment for the Council, which has returned to the path of reconciliation. | Это великий момент для Совета, вернувшегося на путь согласия. |
| As we said earlier, the Council has returned to the path of dialogue, consultation and unity. | Как мы уже сказали, Совет вернулся на путь диалога, консультаций и единства. |
| The road map is the only available internationally endorsed path to a peaceful settlement. | «Дорожная карта» - это единственный приемлемый и получивший международное одобрение путь к мирному урегулированию. |
| They are on the path to peace and security. | Он вступил на путь мира и безопасности. |