This is the only possible path to a just and lasting settlement. |
Это единственный возможный путь к справедливому и прочному урегулированию. |
We must encourage both sides to resume the path of negotiation towards a lasting peace. |
Мы должны призвать обе стороны вновь вступить на путь переговоров ради достижения прочного мира. |
This is a sure and steady path in the process to independence. |
Это надежный и верный путь в процессе обретения независимости. |
Special circumstances have committed us on that path. |
На этот путь нас привели особые обстоятельства. |
My country believes that national reconciliation based on dialogue and national unity is a viable path toward settling the long-running dispute and conflict in Somalia. |
Моя страна считает, что национальное примирение, основанное на диалоге и национальном единстве, это надежный путь к урегулированию давнего спора и конфликта в Сомали. |
Liberians have finally resolved to choose the path of peace and stay on it. |
Либерийцы, наконец, сделали решительный выбор, встали на путь мира и продолжают следовать им. |
That is the path on which we have embarked as we work to adopt new hydrocarbons legislation. |
Именно на этот путь мы вступили, осуществляя меры по принятию нового законодательства, касающегося углеводородов. |
Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted. |
Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. |
The people of Côte d'Ivoire have courageously and wisely opted for that path. |
Народ Кот-д'Ивуара избрал этот путь, проявив смелость и мудрость. |
Together, we can forge a path toward equality and freedom for all persons around the globe. |
Вместе мы сможем проложить путь к равноправию и свободе всех людей во всем мире. |
In Somalia, the establishment of the Transitional National Government offers a path to a new beginning for that tragic and tortured country. |
В Сомали учреждение Временного национального правительства открывает этой полной трагедий и измученной стране путь к новым начинаниям. |
There is another path; there are other solutions. |
Есть другой путь; есть другие решения. |
This is the path to true peace, security and stability for both peoples and one that we must all work towards. |
Это единственный путь к подлинному миру, безопасности и стабильности для обоих народов, и именно в этом направлении мы все должны работать. |
The path ahead is difficult, but it promises hope. |
Предстоящий путь труден, но он несет надежду. |
The path backward promises nothing but a return to the abyss of violence and despair. |
Путь назад не обещает ничего, кроме возврата к хаосу насилия и отчаяния. |
But the conclusions of the most recent World Trade Organization Conference in Cancún have shown that we have not yet embarked on that path. |
Однако исход последней конференции Всемирной торговой организации в Канкуне показал, что мы еще не вступили на этот путь. |
After all, we in Yugoslavia have also embarked on the path of privatization. |
В конце концов, мы, в Югославии, тоже вступили на путь приватизации. |
Without such partnership, our path towards the ICPD goals would have been rockier indeed. |
Без такого партнерства наш путь к достижению целей МКНР был бы гораздо более сложным. |
We welcome any path that leads to lessening the suffering of the civilian population within armed conflict. |
Мы приветствуем любой путь, который приведет к облегчению страданий гражданского населения в вооруженном конфликте. |
We know that path will be long and sometimes riddled with obstacles. |
Мы знаем, что путь этот будет долгим и иногда полным препятствий. |
Despite the achievements, Thailand is aware that the path ahead remains long. |
Несмотря на достижения, Таиланд осознает, что предстоит еще пройти долгий путь. |
This is a great moment for the Council, which has returned to the path of reconciliation. |
Это великий момент для Совета, вернувшегося на путь согласия. |
As we said earlier, the Council has returned to the path of dialogue, consultation and unity. |
Как мы уже сказали, Совет вернулся на путь диалога, консультаций и единства. |
The road map is the only available internationally endorsed path to a peaceful settlement. |
«Дорожная карта» - это единственный приемлемый и получивший международное одобрение путь к мирному урегулированию. |
They are on the path to peace and security. |
Он вступил на путь мира и безопасности. |