As the President of the French Republic pointed out, the path to disarmament is a demanding one. |
Как напомнил Президент Французской Республики, путь разоружения есть ответственный маршрут. |
This regime has devised a very clear path in resolving the issues regarding the implementation of the safeguards agreements within the IAEA framework. |
Этот режим намечает очень четкий путь к урегулированию проблем в том, что касается осуществления соглашений о гарантиях в рамках структуры МАГАТЭ. |
The P6 have provided the path for negotiations which will become necessary when we are able to agree on a work programme. |
Шестерка председателей проложила путь к переговорам, которые окажутся необходимыми, когда мы окажемся в состоянии согласовать программу работы. |
The Commission can carry forward discussions on nuclear disarmament and chart a possible path that provides direction for the future work of the Conference. |
Комиссия может проводить дискуссии по ядерному разоружению и наметить возможный путь, который обеспечивает направление для будущей работы Конференции. |
Nevertheless, the path to peace is full of obstacles. |
Вместе с тем путь к миру тернист. |
It has therefore resolutely committed itself on the path to ensuring the creation of improved security conditions. |
Поэтому она полна решимости встать на путь обеспечения создания лучших условий безопасности. |
Humankind should grab the reins of its destiny with a firm hand and chart a path towards a better future. |
Человечеству необходимо решительно взять в руки свою судьбу и определить путь в лучшее будущее. |
This Organization is the beacon that can illuminate that path. |
Эта Организация является маяком, который может осветить этот путь. |
A credible path to move from one to the other must be planned and articulated. |
Должен быть спланирован и четко сформулирован эффективный путь перехода от одного к другому. |
Each society should select its own path towards democracy, in accordance with its own specific characteristics and circumstances. |
Каждое общество должно выбирать свой собственный путь к демократии согласно своим специфическим условиям и обстоятельствам. |
The path to a better future is through cooperation and compromise, not through sectarianism and separation. |
Путь в лучшее будущее лежит через сотрудничество и компромисс, а не через сектантство и отделение. |
However, despite such encouraging results, we must acknowledge that the path of peace is fraught with pitfalls. |
Однако, несмотря на такие обнадеживающие результаты, мы должны признать, что путь к миру тернист. |
The path ahead will be long and challenging. |
Предстоящий путь вперед будет долгим и сложным. |
The only possible path for countries sharing borders is that of respect and cooperation. |
У стран, имеющих общие границы, имеется единственный возможный путь развития отношений - путь уважения и сотрудничества. |
Nonetheless, the mere pursuit of power is never a prudent path to travel. |
Тем не менее, чтобы пускаться в путь, уже просто-напросто обретение могущества никак не является осмотрительным маршрутом. |
Recourse to ethnic sentiments had been so frequent that it had directly led many African countries along the path of ethnic conflict. |
Обращение к этническим чувствам стало настолько частым, что вывело целый ряд африканских стран непосредственно на путь этнических конфликтов. |
Their outcome complements those principles proclaimed in the Millennium Declaration and shows the path to their accomplishment. |
Достигнутые на них результаты дополняют провозглашенные в Декларации тысячелетия принципы и указывают путь к их достижению. |
Today it is once again taking the path towards peaceful coexistence. |
Сегодня она вновь становится на путь мирного сосуществования. |
The Council has outlined the path to be followed. |
Совет наметил путь, которым следует идти. |
The Security Council, in its resolutions 1397, 1402 and 1403, has set out the path to be followed. |
Совет Безопасности в своих резолюциях 1397, 1402 и 1403 наметил путь, которым необходимо следовать. |
That is the sure path to meaningful disarmament and security. |
Это - верный путь к реальному разоружению и безопасности. |
But when I chose the path of struggle, I didn't excluded imprisonment. |
Но, избрав путь борьбы, я не исключал и тюрьмы. |
The path to the ISA Server 2004 installation files. |
Путь к инсталляционным файлам ISA Server 2004. |
The path to the folder containing the unattended installation information. |
Путь к папке, содержащей информацию об автоматической установки. |
Click the Download Now button after typing in the path. |
Щелкните на кнопку Download Now после того, как введете путь. |