Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
The best path for humankind is for nuclear weapons to disappear altogether. Лучший путь для человечества - это полная ликвидация ядерного оружия.
The path towards those goals has been a long one, but there has been progress. Путь к достижению этих целей является долгим, однако уже имеется определенный прогресс.
Ultimately, it was up to each State to choose its own path to strengthening its own system of democracy. В конечном счете, дело каждого государства выбирать свой собственный путь к укреплению своей демократической системы.
Naturally, developing countries regard industrialization as the path to economic prosperity and lasting peace and stability. Разумеется, развивающиеся страны рассматривают индустриализацию как путь к экономическому процветанию и прочному миру и стабильности.
As a collective body, however, we could not find a path towards consensus. Как коллективный орган мы, однако, не смогли найти путь к консенсусу.
Haiti and the international community face an historic opportunity to set the country on the path of reconciliation and sustained development. У Гаити и международного сообщества есть историческая возможность привести страну на путь примирения и устойчивого развития.
We need to be prepared, however, that North Korea might choose a different path. Вместе с тем, мы должны быть готовы к тому, что Северная Корея может выбрать и другой путь.
Cooperation and dialogue are the only path to a solution to the question of Darfur. Сотрудничество и диалог представляют собой единственный путь к урегулированию проблемы Дарфура.
Security Council resolution 1701 offers a path to a stable peace, and good progress is being made in its implementation. В резолюции 1701 Совета Безопасности предлагается путь к стабильному миру, и в ее осуществлении достигнуты хорошие результаты.
Finally, we repeat our call to return to the path of dialogue and reason. В заключение мы повторяем наш призыв к возвращению на путь диалога и разума.
The Timorese people continue on their path towards peace and democracy. Тиморский народ продолжает свой путь к миру и демократии.
They are the right path towards normalization and the resolution of the eternal problem of governmental legitimacy in my country. Они указывают правильный путь к нормализации положения и разрешению непреходящей проблемы законности правительства в моей стране.
Along that path, we have never forgotten our starting point. Мы никогда не забудем то, с чего мы начинали этот путь.
Trade was not only a path to prosperity but could also contribute to peacebuilding. Торговля не только прокладывает путь к процветанию, но и может вносить вклад в миростроительство.
Whichever path is available, the aggregate set of indicators will be assessed through local level evaluation. Каким бы ни был возможный путь достижения цели, совокупный набор показателей будет оцениваться на местном уровне.
Implementing those resolutions is the only sure path to protecting Lebanon's sovereignty, stability and independence. Выполнение этих резолюций - это единственный надежный путь защитить суверенитет, независимость Ливана и стабильность в нем.
This path has one very definitive result, which is that the hopes of future generations are irretrievably dashed. Этот путь ведет лишь к одному совершенно определенному результату - к тому, что надежды будущих поколений будут безвозвратно утрачены.
Positive developments in the overall situation in Africa attest to the continent's gradual return to the path of peace, stability and unity. Позитивные события в контексте общей ситуации в Африке свидетельствуют о постепенном возвращении континента на путь мира, стабильности и единства.
We commend them for returning to the path of peace. Мы приветствуем их возвращение на путь мира.
After a long and protracted war, Angola is now on the path to peace and development. После затянувшейся войны Ангола вновь встала на путь мира и развития.
It must also contribute to setting communities on the path of sustainable development. Он должен также способствовать тому, чтобы общины вставали на путь устойчивого развития.
Rather than abide by the will of the international community, those States chose the path of military aggression. Вместо того, чтобы подчиниться воле международного сообщества, эти государства избрали путь военной агрессии.
Africa has, with a few exceptions, embarked upon the path of good governance. Африка, за некоторыми исключениями, встала на путь благого управления.
NEPAD provides a promising and practical path towards Africa's sustainable development. НЕПАД открывает перспективный практический путь к устойчивому развитию Африки.
It is Africans who are masters of their own destiny, and it is up to them to lay down their path. Именно африканцы являются хозяевами своей собственной судьбы, и именно им прокладывать свой собственный путь.