Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
It is particularly shameful when the path to averting the large-scale loss of innocent lives is so clear. Это особенно недопустимо в условиях, когда путь к предотвращению массовой гибели невинных людей столь очевиден.
This will help to put the country on the path towards democracy, national reconciliation and long-term stability. Это поможет направить страну на путь демократии, национального примирения и долгосрочной стабильности.
The only comprehensive and universal path to the total elimination of nuclear weapons was a nuclear weapons convention. Единственный всеобъемлющий и универсальный путь к полной ликвидации ядерного оружия лежит через принятие конвенции о ядерном оружии.
The 2010 action plan offered a comprehensive path forward on all aspects of the Treaty. Принятый в 2010 году план действий прокладывает путь вперед, охватывая все аспекты Договора.
There is increasing recognition that the current path is untenable. Все более широко признается, что нынешний путь является неприемлемым.
Debt sustainability analysis may also show a path towards more productive input into the consensus-building process. Анализ проблем, связанных с обеспечением приемлемого уровня внешнего долга, может открыть путь и к увеличению вклада ПП1 в процесс формирования консенсуса.
The Charter collectively takes the Organization on a new path of cooperation. В Уставе предусматривается новый путь сотрудничества для Организации.
The country is on the path of reconciliation, stability and economic recovery. Страна встала на путь к примирению, стабильности и экономическому восстановлению.
That path is apt to be muddy after rain. Этот путь после дождя обычно в грязи.
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. Оно выбрало путь постепенных демократических реформ, одновременно поощряя развитие и укрепление образования и социального прогресса.
We continue to see that Process as the critical path to a prosperous and peaceful Afghanistan. Мы по-прежнему считаем, что этот Процесс представляет собой оптимальный путь к построению процветающего и мирного Афганистана.
Countries emerging from conflict face formidable challenges as they seek to overcome the legacy of war and find the path to peace and security. Страны, выходящие из конфликтов, сталкиваются с огромными проблемами в их попытках преодолеть наследие войны и найти путь, ведущий к миру и стабильности.
The next two years would thus be crucial in steering the global population on a safer, more prosperous and sustainable path. Таким образом, следующие два года станут решающими для того, чтобы вывести население мира на путь более безопасного, процветающего и устойчивого развития.
Yet this path of action is the only one that can bring about comprehensive and coherent reform. Однако только это направление действий открывает путь к всеобъемлющей и последовательной реформе.
This incident is a stark reminder that the path to reconciliation between communities is long and arduous. Этот инцидент со всей остротой напомнил нам о том, что для достижения примирения между общинами предстоит пройти еще долгий и сложный путь.
The Government of Morocco itself had followed a long path of democratic, socio-economic and political evolution, as recognized by the international community. Само марокканское правительство прошло долгий путь демократических, социально-экономических и политических преобразований, что признается международным сообществом.
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's budget proposal, which would set the Organization on a new path to sustainability. Поэтому его делегация приветствует бюджет, предложенный Генеральным секретарем, который поможет Организации встать на новый устойчивый путь.
Several considerations unique to the situation of aboriginal women and girls in Canada must inform the path forward. Несколько особых соображений в отношении положения женщин и девочек коренных народов в Канаде должны определять путь продвижения вперед.
The path towards establishing global peace begins with the rebuilding of strong families. Путь к установлению глобального мира начинается с воссоздания крепких семей.
The path to a world without nuclear weapons will require many steps. Путь к миру без ядерного оружия потребует многих шагов.
For the indigenous peoples of New Caledonia, it has been a long and arduous path to self-determination. Для коренных народов Новой Каледонии путь к самоопределению оказался долгим и трудным.
The Declaration may offer a path towards reconciliation in many of the examples reviewed herein. Во многих рассматриваемых здесь примерах Декларация может предложить путь к примирению.
This is a particularly healthy sign of Burundi's return to the path of peace and stability. Это является особенно наглядным примером того, что Бурунди вернулась на путь, ведущий к миру и стабильности.
With the continued strengthening of democratic institutions and the expansion of infrastructure, the country is firmly establishing a path towards sustainable stability and socio-economic development. Благодаря постепенному укреплению демократических институтов и развитию инфраструктуры страна сегодня прочно стала на путь долгосрочной стабильности и социально-экономического развития.
Governments and peoples had the right to choose the path of human rights development most suitable to their national conditions and set their own priorities. Правительства и народы имеют право выбрать тот путь развития сферы прав человека, который в наибольшей степени соответствует их национальным условиям, и устанавливать свои собственные приоритеты.