| He should be thinking about how to express - vividly and compellingly - the principles that have guided his choices so far, and that set a path for America's future. | Ему стоит подумать о том, каким образом выразить - ярко и убедительно - принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее. |
| A loop in a space X based at x ∈ X is a path from x to x. | Петля в пространствё Х с базовой точкой х ∈ Х - это путь из х в х. |
| Wherever we look, it's observable: in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean, showing these super-exponential trajectories characterizing an unsustainable path and announcing a phase transition. | Куда ни посмотри, это заметно: в биосфере, в атмосфере, в океане, видны супер-экспоненциальные траектории, характеризующие неустойчивый путь и предсказывающие фазовый переход. |
| Contents of directories which have the same path within the merged branches will be seen together in a single merged directory, within the new, virtual filesystem. | Каталоги, которые имеют тот же путь в объединённых ветвях, будет совместно отображать содержимое в объединённом каталоге новой виртуальной файловой системы. |
| Once an augmenting path is found that involves one of the vertices in F {\displaystyle F}, the DFS is continued from the next starting vertex. | Как только увеличивающий путь войдёт в одну из вершин F {\displaystyle F}, следует начать DFS от следующей вершины. |
| In vector-based graphics editing, each leaf node in a scene graph represents some atomic unit of the document, usually a shape such as an ellipse or Bezier path. | В векторных графических редакторах каждый листовой узел графа сцены представляет некоторую неделимую единицу документа, обычно форму, например, эллипс или путь Безье. |
| just as it's your path to go to the island. | Как и твой путь на остров. |
| In neglecting the necessary investments, the US has put itself on a precarious path, one that could lead to stagnation and decline, which would be difficult to reverse. | Пренебрегая необходимыми инвестициями, США ставит себя на сложный путь, который мог бы привести к стагнации и упадку, который было бы трудно повернуть вспять. |
| Specify the properties of package objects to update at run time by providing the path of the package objects and specifying the updated value. | Укажите свойства объектов пакета, определяющие возможности обновления во время выполнения. Для этого предоставьте путь к объектам пакета и укажите обновленное значение. |
| So you are creating a new project and you should specify a path, where there will be the file of the project. | Т.е. Вы СОЗДАЕТЕ новый проект и действительно файла проекта еще нет, так вот Вам и нужно указать путь где он будет. |
| The test somedevice command will perform checks upon the specified device (this can be a full device path or a device alias). | Команда test somedevice запустит проверку указанного устройства (это может быть полный путь к устройству или его псевдоним). |
| If you select "Curve", "Polygon", or "Freeform Line", the dialogue box closes and you can draw your own path. | При выборе вариантов "Кривая", "Многоугольник" или "Полилиния" диалоговое окно закрывается, и можно нарисовать собственный путь. |
| Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension. | Вставляет имя файла и/или путь к каталогу текущего документа, а также имя файла без расширения. |
| property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. | указывает путь и имя файла изображения, которое будет отображаться на кнопке. |
| These messages are not considered a routing protocol, as they do not determine a routing path, just the presence of possible gateways. | Эти сообщения не считаются протоколом маршрутизации, поскольку они не определяют путь маршрутизации, а только наличие возможных шлюзов. |
| The United Nations is certainly imperfect, but it is the best organization that we have to orient this unpredictable world of the third millennium towards a culture of peace and international solidarity and also along the path of development. | Организация Объединенных Наций, конечно, несовершенна, однако она - лучшая организация, которая у нас есть, для того чтобы направлять в третьем тысячелетии наш непредсказуемый мир в русло культуры мира и международной солидарности, а также на путь развития. |
| The ratification of the START-II Treaty opens the path to the launching of official talks on further reductions of Russian and United States strategic arsenals within the framework of a START-III Treaty. | Ратификация Договора СНВ-2 открывает путь к началу официальных переговоров о дальнейших сокращениях стратегических арсеналов России и США в рамках Договора СНВ-3. |
| It has taken me years... decades... to finally discover some path forward, a way to find happiness. | У меня ушли годы, десятки лет, чтобы наконец найти какой-то путь вперед, путь к счастью. |
| In fact, some of its path is a dirt road. | Путь которому следует - Путь Урагана. |
| Peer into future of path not taken and break where you believe it to lead. | Взгляни на путь, который не был выбран, и скажи куда, по твоему мнению, он ведёт? |
| Is it possible that the polio breached the path to the tumor? | Возможно ли, что вирус не нашел путь к опухоли? |
| "obviously," she says, "you should chose the natural path." | "И разумеется," - говорит она, "вам следует выбрать естественный путь." |
| My path always... led me back to you, again and again. | Мой путь всегда вел меня к тебе, снова и снова. |
| But I guess your path led you back here again and again. | Но, полагаю, твой путь вел тебя сюда снова и снова. |
| My job is to make certain the path is clear so you can do your job without hindrance. | Моя работа - убедиться, что путь чист, так что вы можете делать свою работу без помех. |