Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
It is well known that exaggerations and lack of tolerance close the path to dialogue and good understanding and lead to boomerang effects in politics. Хорошо известно, что преувеличения и нетерпимость закрывают путь к диалогу и взаимопониманию и ведут к эффекту бумеранга в политике.
Our country has taken the first steps in this direction, irreversibly engaging itself on the path towards democracy. Наша страна сделала первые шаги в этом направлении, необратимо встав на путь в направлении демократии.
"The path of light is laid in a sacred test." Путь света заложен в священных испытаниях.
The path adopted by each society depends upon its historical circumstances, economic situation, and the political will and commitment of its members. Путь, выбранный каждым обществом, зависит от его исторических условий, экономического положения и политической воли и обязательств его членов.
The work facing us is hard, but the path was already laid out in 1992 at the Conference on Environment and Development. Предстоящая работа трудна, но путь уже был намечен в 1992 году на Конференции по окружающей среде и развитию.
All the specialists agree that Africa has set forth on the path to economic recovery, with an average growth rate last year of 5 per cent. Все специалисты согласны, что Африка встала на путь экономического восстановления, достигнув в прошлом году 5-процентного показателя средних темпов роста.
Secondly, the path of confrontation is very costly because the international community rejects war and aggression and calls for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. Во-вторых, путь конфронтации очень дорогостоящ, потому что международное сообщество отвергает войну и агрессии и призывает к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
This is the only constructive path to a solution which is lasting and based on a negotiated, democratic and institutional consensus which ensures security for all. Это единственный конструктивный путь к нахождению решения, которое будет прочным и будет базироваться на демократическом и институциональном консенсусе, выработанном посредством переговоров, который обеспечит безопасность для всех.
This long-suffering country is now, to be sure, embarking on the path to peace, even if still remains fragile, and strewn with many obstacles. Конечно, сейчас эта многострадальная страна встает на путь мира, хотя он по-прежнему остается хрупким и изобилующим препятствиями.
I cannot but point out, however, that the path towards complete reconciliation is a long and difficult one. Я должен, однако, отметить, что путь к полному примирению - это долгий и трудный путь.
The National Convention process is the chosen political path of the country in which a great amount of time, energy and resources have been invested. Функционирование Национального собрания представляет собой тот политический путь, на который встала страна и которому было отдано большое количество времени, энергии и ресурсов.
For this reason, the international community must encourage and support those brothers at war who have opted for the path of dialogue to build peace. Поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать те воюющие стороны, которые решили встать на путь диалога в целях построения мира.
The actions and the path that we have to take are known to all of us. Действия и путь, которые нам предстоит избрать, всем нам хорошо известны.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness. И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
We hope that the country can continue along the path freely and in a sovereign manner chosen by its people towards progress, development and well-being. Мы надеемся, что эта страна сумеет встать обратно на свободно и суверенно избранный ее народом путь к прогрессу, развитию и благополучию.
I have to find my own path as the Avatar. Я должна найти свой путь как настоящий Аватар!
Most resource economists argue for a third path of economic incentives, but it is not clear whether forestry planners and policy makers subscribe to this doctrine. Большинство экономистов, занимающихся изучением ресурсов, высказываются за третий путь - путь экономического стимулирования, однако неясно, поддерживают ли эту концепцию те, кто осуществляет планирование и разрабатывает политику в области лесного хозяйства.
As it emerges as a sovereign State, the Republic of Kazakstan has been gradually mastering the difficult and contradictory path of transforming its economic relations. Республика Казахстан, в процессе своего становления как суверенного государства, поэтапно преодолевает трудный и противоречивый путь трансформации экономических отношений.
We cannot afford to lose sight of that objective, no matter how long and hard the path is towards it. Мы не должны упускать из виду эту цель, каким бы долгим и трудным ни был путь к ее достижению.
But it is for the parties themselves to go down that path and to ensure that the people of Kosovo can look forward to a peaceful future. Однако стороны сами должны пройти этот путь и обеспечить, чтобы у жителей Косово было мирное будущее.
According to some, the surest path to sustainable development is through ecological tax reform, whereby the environmental damage dimension is incorporated in taxation policy. Существует мнение о том, что наиболее верный путь к устойчивому развитию лежит через реформу экологических налогов, призванную обеспечить, чтобы экологический ущерб учитывался в налоговой политике.
The Greek Cypriot side must be urged to move onto the path of reconciliation and to assist efforts towards confidence-building between the two States. Нужно настоятельно призвать кипрско-греческую сторону встать на путь примирения и оказать содействие усилиям, направленным на укрепление доверия между двумя государствами.
Nevertheless, there are certain moments when the chosen path reaches a fork and a decision has to be made. Тем не менее наступают определенные моменты, когда выбранный путь подводит к развилке и приходится что-то решать.
This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. Это обстоятельство и недостаточно решительная реакция Запада не оставили Пакистану иного выбора, как встать на путь самозащиты.
The inhabitants of the war-ravaged country saw a gleam of light and hope as their leaders showed wisdom in choosing a path of reconciliation, harmony and amity. Жители разоренной войной страны увидели проблеск света и надежды, когда их лидеры проявили мудрость, выбрав путь примирения, гармонии и дружбы.