Many years ago Indonesia wilfully chose the path of peaceful international coexistence without the vicissitudes of nuclear deterrence paradigms. | Много лет назад Индонезия сознательно избрала путь мирного сосуществования государств, не зависящего от превратностей ядерного сдерживания. |
Graph theorists have also studied hypotraceable graphs, graphs that do not contain a Hamiltonian path but such that every subset of n - 1 vertices may be connected by a path. | Теоретики изучают также гиповычерчиваемые графы, графы, не содержащие гамильтонов путь, но в которых любое подмножество n - 1 вершин может быть соединено путём. |
The law thus puts Colombia on a path to peace by blunting the FARC's appeal to land reform to justify its untold atrocities. | Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства. |
Helping leaders to imagine a life after power is one of the surest ways of ridding Africa of conflict and a great deal of corruption, and putting the continent firmly on the path to sustainable peace and development. | Помочь руководителям представить себе жизнь после власти - это один из самых надежных способов избавить Африку от конфликтов и большей части коррупции и твердо поставить континент на путь навстречу жизнеспособному миру и развитию. |
The Rwanda Path to Peace puts income in the hands of Rwandan women, empowering them to take control of their lives. | Благодаря проекту «Руандийский путь к миру» получают доход руандийские женщины, при этом у них имеется возможность стать хозяином своей жизни. |
This is the path leading to the fortress, guarded by Jaffa. | Это дорога, ведущая к крепости, охраняется Джаффа. |
It's not a road, but a path. | Это не дорога, а тропа. |
Wall Street follows the path of an actual wall that the original Dutch settlers built as a defense to keep the British out. | Уолл-стрит - это дорога из настоящей стены, ее построили датские поселенцы для защиты от британцев. |
Nowadays, it would appear that the path to achieving such recognition is much steeper for girls than for boys. | Складывается такое впечатление, что дорога, которую придется пройти сегодня к такому признанию, для девушек гораздо длиннее и гораздо ухабистей, чем для юношей. |
But for then to be thrown at the path of an accomplice. | Но кто поставил их Дорога некрополя? |
My parents always wanted me to take the corporate path. | Родители всегда хотели, чтобы я пошла корпоративным путем. |
We were always on the same path, but she was always... outshining me. | Мы всегда шли одним путем, но она затмевала меня. |
The answer is justice, the only path to true peace. | Ответ прост: в справедливости, которая является единственным путем, ведущим к подлинному миру. |
Today's most developed economies achieved industrialization by returning to heavily protectionist measures and other unorthodox policies; many of the rapidly developing countries have followed a similar path. | Нынешние наиболее развитые страны добились индустриализации, обратившись к в высшей мере протекционистским мерам и другим средствам неортодоксальной политики; многие из динамично развивающихся стран последовали аналогичным путем. |
So the world's major challenge is to devise a strategy that encourages growth in the developing world, but on a path that approaches safe global carbon-emission levels by mid-century. | Поэтому сейчас главной задачей в мире является выработка стратегии, которая способствует экономическому росту в развивающемся мире, но таким путем, который способствует созданию безопасного глобального уровня выбросов углерода к середине столетия. |
Having charted a clear path towards reform, the Government must now show the resolve to act and deliver on its promises. | Ясно показав направление реформ, правительство должно теперь продемонстрировать свое твердое намерение действовать и выполнять свои обещания. |
Pupils are free to choose their own path for specialized and vocational secondary education - whether at an academic science or arts-oriented school or at a vocational college. | Направление среднего специального, профессионального образования - академический лицей или профессиональный колледж - выбирается учащимися добровольно. |
It could be part of a temporary solution to include a path of discussions on that very issue, culminating in a thorough review after, let us say, the 10-year period. | В качестве компонента временного решения можно было бы включить в повестку какое-либо направление дискуссии по этому конкретному вопросу, с последующим подробным обзором, скажем, через десять лет. |
Just a few months prior to the Millennium Summit, the heads of State and Government of the developing countries convened the first ever South Summit in Havana to chart the future path of the developing world in its unending quest for development, progress and prosperity. | Лишь за несколько месяцев до Саммита тысячелетия главы государств и правительства развивающихся стран провели в Гаване первую встречу на линии Юг-Юг для того, чтобы наметить будущее направление развивающегося мира в его непрестанном стремлении к развитию, прогрессу и процветанию. |
The main goal of the Partnership is to eradicate poverty, place African countries on a path of sustainable growth and development and ensure the continent's participation "in the world economy and body politic". | Основной задачей Партнерства является искоренение нищеты, направление стран Африки на путь устойчивого роста и развития и обеспечение участия континента «в мировой экономической и политической жизни». |
This path will lead you to an unholy place. | Это тропа приведет тебя в нечестивое место. |
Because I used to think that there is only one path to take to where you want to get to be in life. | Раньше я считал, что только одна тропа может привести тебя к цели. |
So where's this path supposed to be? | Так где же эта тропа должна быть? |
The Avon Valley Path runs parallel with the river from Salisbury to Christchurch. | Тропа долины Эйвон идёт параллельно реке из Солсбери в Крайстчерч. |
This be the path, but now it goes across private land. | Тропа ведет дальше, но здесь вроде частные земли. |
Well, this isn't a bike path like the last one. | Это не велосипедная дорожка, как в прошлый раз. |
But the bridle path puts us right next to the squab shack. | Но ездовая дорожка приведет нас прямо к голубятне. |
There's a path behind you on your left. | За твоей спиной, слева, есть дорожка. |
There's a place in Riverside Park where the path curves and there's a garden. | В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад. |
The sun made the leaves glow like stained glass, and if it weren't for the path we were following, we could almost pretend we were the first human beings to ever walk that land. | Листья переливались на солнце всеми оттенками зелёного, и если бы не протоптанная дорожка, по которой мы шли, можно было бы почувствовать себя исследователями, впервые ступившими на эту землю. |
On 5 July, it was reported that as Operation Determined Path entered its third week, IDF continued its round-up of suspects in the West Bank. | По сообщениям от 5 июля, началась уже третья неделя проведения операции «Решительный курс», и силы ИДФ продолжали облавы на подозреваемых на Западном берегу. |
During his Chairmanship of above Commissions, two key documents were prepared and published i.e. Bhutan 2020 - A vision for peace, prosperity and happiness 1996, and the Middle Path - National Environment Strategy for Bhutan. | Руководя этими комиссиями, Ченкьяб Дорджи подготовил и два основных документа: «Бутан 2020 - видение мира, процветания и счастья» (1996) и «Средний курс - национальная экологическая стратегия Бутана». |
I'm finally on the right path | К Темному вижу я правильный курс, |
Now thanks to Jace and some of the computers that we borrowed from the Genii, we've been able to figure out the exact flight path of one of their hive ships. | Теперь, благодаря Джейсу, и некоторым компьютерам, что мы позаимствовали у Дженаев, мы смогли выяснить точный курс полета одного из их кораблей-ульев. |
Path is to say goodbye to you because they fly to Pamplona undergo a long treatment and means miss you very much | Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать |
There's a safe path, it only takes an hour. | Есть спасительная тропинка, дорога займет всего час. |
No, that path is for Authorized personnel only. | Эта тропинка только для персонала. |
Look, here's a path. | Смотри, здесь тропинка. |
This path is underground! | эта тропинка находится под землей. |
The southern path holds the only promise of making purchase. | Единственный путь - тропинка с южного склона. |
The pentagram of Venus is the path that Venus makes as observed from Earth. | «Пентаграмма Венеры» - это траектория, которую проходит планета Венера при наблюдении с Земли. |
A case in point is the recent development path demonstrated by developing countries in East Asia and South-East Asia. | В данной связи показательна траектория развития, по которой в последнее время двигаются развивающиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии. |
The structural problems underlying the emergence of global imbalances persist and the current path of global recovery is expected to result in a reversal to increased macroeconomic imbalances (see E/2010/73). | Структурные проблемы, послужившие причиной возникновения глобальных диспропорций, сохраняются, и ожидается, что нынешняя траектория мирового экономического подъема позволит уменьшить усилившиеся макроэкономические диспропорции (см. Е/2010/73). |
The average path is leading the reader to the text and a majority read the text. | В среднем траектория движения взгляда направлена на текст, и большинство респондентов читают текст. |
ESC interventions occur when the driver's intended path (calculated by the ESC control algorithms using a constant linear range understeer gradient) differs from the actual path of the vehicle as measured by ESC sensors. | ЭКУ срабатывает в том случае, когда траектория, заданная водителем (рассчитанная с помощью алгоритмов управления системой ЭКУ с использованием постоянного градиента сноса в диапазоне линейной зависимости), отличается от фактической траектории транспортного средства, измеряемой датчиками ЭКУ. |
Car 4-6-5-Diamond-6, I've sent you a flight path, come to the senate. | Машина 4-5-6-ромб-6, я выслал вам маршрут до сената. |
Show me... Julie's projected flight path for the Scopuli. | Покажи мне... маршрут СкОпули, спланированный Джули. |
This is a path which deserves to be pursued further, especially in regions of tension, and to be complemented by effective international arrangements. | И этот маршрут заслуживает дальнейшей реализации, особенно в напряженных регионах, и дополнения за счет эффективных международных механизмов. |
A two-letter code indicates a path from one compartment, indicated by the first letter, to another compartment represented by the second letter. | Двухбуквенный код означает маршрут поступления из одного элемента, обозначенного первой буквой, в другой элемент, который обозначен второй буквой. |
Due to occurrences of these variances, Softfloat allows the robot path to be changed according to the external force to achieve the desired result. | В зависимости от частотности таких отклонений Softfloat позволяет изменить маршрут робота с учетом воздействия внешней силы для достижения желаемого результата. |
In your opinion, is there a path back for me? | По твоему мнению, есть ли для меня способ вернуться? |
There's only one path forward. | Есть только один способ победить. |
If you want to see the path you must take, there is only one way. | Если хочешь увидеть тропу, которой нужно идти, есть только один способ. |
MESSAGE TRANSMISSION METHOD USING A FEEDBACK PATH. | СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ СООБЩЕНИЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ. |
A road; a path; a way. | 道) - «дорога, путь, способ». |
Here I would like to stress that economic sanctions are counterproductive and can only delay the path to democracy. | Здесь я хотел бы подчеркнуть, что экономические санкции контрпродуктивны и лишь тормозят продвижение к демократии. |
Obviously, some believe that the path to their objective - presumably peace - is based upon political expediency rather than real justice and real reconciliation. | Очевидно, кое-кто считает, что продвижение к цели - якобы, мира - продиктовано политическими соображениями, а не реальной справедливостью и реальным примирением. |
It is possible that by the time they take effect, many more people will have died and the path of national reconstruction will have become more difficult. | Возможно, к тому времени, когда они будут реализованы, погибнет еще больше людей и продвижение по пути к национальному восстановлению станет еще более трудным. |
The recent Human Development Index published by the United Nations Development Programme, which puts Chile at the head of Latin America in terms of human development, fills us with pride and also inspires us to persevere on this path. | Недавно опубликованные Программой развития Организации Объединенных Наций показатели развития человеческого потенциала, согласно которым Чили занимает первое место в плане развития человеческого потенциала, вызывает у нас гордость и вдохновляет на дальнейшее продвижение по этому пути. |
He called for a renewal of the Almaty spirit partnership in order to work towards an enhanced new action framework that would redefine priority areas and concrete measures to ensure that landlocked developing countries were set on a sustainable path towards a better future for their people. | Он призвал возродить дух партнерских отношений в рамках Алматинской программы и сообща создать новые рамки действий с заново определенными приоритетными направлениями и конкретными мерами, призванными обеспечить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, устойчивое продвижение на пути к лучшему будущему для своего народа. |
I should also add words of praise to your esteemed P-6 predecessors for their outstanding efforts in steering the Conference out of its deadlock and back onto the path of substantive work. | Я должен также добавить слова благодарности вашим уважаемым предшественникам по П-6 за их выдающиеся усилия по выводу Конференции из ее затора в русло предметной работы. |
The international accord embodied in the United Nations New Agenda for the Development of Africa, which contains a strategy to relaunch African economies on the path of growth and recovery, has hardly had any noticeable effect a year after its adoption. | Международное соглашение, воплощенное в Новой повестке дня для развития Африки Организации Объединенных Наций, в которой содержится стратегия по возвращению африканской экономики в русло развития и восстановления, не дала заметных результатов год спустя после ее принятия. |
Which path is that? | И что же это за русло? |
But he started the country on a path of a positive cycle. | Но он направил страну в позитивное русло. |
But he started the country on a path of a positive cycle. | Но он направил страну в позитивное русло. |
They're going to clear a path to get the stretcher through. | Они расчистят проход, чтобы можно было пронести носилки. |
Minefield breaching occurs during battle and is undertaken to enable ones own forces a clear path through a minefield so that they may engage the enemy. | Прорыв минного поля осуществляется в ходе боевых действий и предпринимается с целью проделать безопасный проход через минное поле для своих сил, с тем чтобы они могли вступить в бой с противником. |
Clear a path, boys. | Освободите проход, ребята. |
Drones and turrets can be disabled using portable jammer units, which can also disable force-field walls that block the player's path. | Дроны и турели могут быть заблокированы при помощи специальных переносных устройств - деактиваторов, которые также умеют отключать энергетические поля, блокирующие игроку проход. |
You've got a clear path on Jefferson all the way up to 12th and 13th Street. | У тебя есть свободный проход вдоль Джеферсона вплоть до 12-й и 13-й улиц. |
I see now where the path of vice leads. | Я теперь вижу, куда ведёт стезя порока. |
This is not a road but a path. | Это что? Тропинка или стезя? |
It's a vocational training path. | Это профессиональная стезя образования, |
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. | Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей. |
It's a vocational training path. | Это профессиональная стезя образования, это рабочий класс, синие воротнички. |
In 1910, the first studies were conducted, and the wheel path from the village. | В 1910 году были проведены первые изыскания, и колёсный тракт от пос. |
As the tube is raised, the mercury pools at the lower end, providing a conductive path to complete the switch circuit. | Когда один конец трубки поднимается, ртуть перемещается в нижний конец, создавая токопроводящий тракт, замыкающий цепь. |
MEASUREMENT PATH OF A TEMPERATURE CONTROLLER FOR A THERMOELECTRIC MODULE | ИЗМЕРИТЕЛЬНЫИ ТРАКТ ТЕМПЕРАТУРНОГО КОНТРОЛЛЕРА ДЛЯ ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОДУЛЯ |
The "shoe path". | "Башмачный Тракт". |
For this purpose, the first variant of the multiplexing device comprises a shuttle-type loop optical path based on mirrors between which a loop consisting of P>=1 prisms is arranged. | Для этого первый вариант устройства уплотнения содержит челночпо петлевой оптический тракт, выполненный на зеркалах, между которыми установлена петля из Р>=1 призм. |
Revolver has named The Path of Totality album of the year in their 100th issue. | Журнал Revolver назвал The Path of Totality альбом года в их 100-й номер. |
To use this script, name it thes, make it executable, and make sure that it's in your $PATH. | Для использования скрипта, назовите его thes, сделайте его исполняемым и убедитесь что он прописан в вашей переменной $PATH. |
These programs can be installed where you want as soon as their directory is in your path. | Эти программы можно инсталлировать в любой каталог при условии указания этого каталога в переменной "path". |
In Delphi or C++ Builder they may need separate settings for Library Path or those of the debugger especially in case when they use different versions of the same components in various projects. | Если говорить о Delphi или C++ Builder, то иногда нужна, например, возможность иметь отдельные настройки путей Library Path, или специальные настройки отладчика. Особенно часто эта проблема возникает, когда приходится использовать разные версии одних и тех же компонентов в разных проектах. |
Internet Enterprise Premium (CIR+DPRS) - Internet Enterprise (CIR) service that is accompanied by Dual Path Redundant Services (DPRS) for data ensures that risk is mitigated for any potential outage by making the access network double. | Интернет Энтерпрайс Премиум (CIR+DPRS) - сочетание услуг интернет-связи с гарантированной пропускной способностью и услуги DPRS (Dual Path Redundant Service- резервирование транковых линий). |