Английский - русский
Перевод слова Path

Перевод path с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путь (примеров 4900)
They are the right path towards normalization and the resolution of the eternal problem of governmental legitimacy in my country. Они указывают правильный путь к нормализации положения и разрешению непреходящей проблемы законности правительства в моей стране.
Lamed thegpa (bLa-med theg-pa), the Unsurpassed Way, is concerned with the highest attainment through the path of Great Perfection (i.e., rDzogs-chen). Ламэ тэгпа (bLa-med theg-pa) - Непревзойдённый Путь, связанный с наивысшим достижением посредством пути Великого Совершенства (то есть, rDzogs-chen).
We are confident that, amid both challenges and opportunities and with the necessary wisdom and determination, we will find the right path towards a brighter future for humanity in the twenty-first century. Уверены, что при должной мудрости и упорстве и, несмотря на стоящие перед нами трудности, мы сумеем воспользоваться имеющимися у нас возможностями и найдем верный путь к достижению более светлого будущего для человечества в XXI веке.
Let's see where this path leads. Мы разведаем этот путь.
Sometimes the true path is hard to find. Иногда сложно найти истинный путь.
Больше примеров...
Дорога (примеров 156)
The path to Brougham Castle leads from east to west. Дорога к замку Бруэм идёт с востока на запад.
I am your footstep, you are my path. Я твой шаг, ты моя дорога.
The path ahead is far from clear, of course. Конечно, дорога в будущее далеко не ясна.
The path to truth, it's not a straight line. Путь к истине это не прямая дорога.
But for then to be thrown at the path of an accomplice. Но кто поставил их Дорога некрополя?
Больше примеров...
Путем (примеров 417)
The other path is the route of a negotiated settlement, consistent with the commitments given in the Oslo accords. Другим путем является урегулирование на основе проведения переговоров в соответствии с обязательствами, взятыми в рамках Соглашений, достигнутых в Осло.
I'm trying to be a good man, To walk down a different path now. Я пытаюсь быть хорошим человеком, пойти другим путем.
No matter how many times the Eritrean Government rejects dialogue, the international community must insist that dialogue is the only path to peace. Независимо от того, сколько раз правительство Эритреи будет отказываться вступать в диалог, международное сообщество должно настаивать на том, что диалог является единственным путем к миру.
It must henceforth understand that the way to its economic and social development, and consequently its good health, is the difficult but noble path of democracy. Она должна сегодня понять, что путь к ее экономическому и социальному развитию и, следовательно, ее здоровое состояние является трудным, но благородным путем демократии.
Thirdly, and in parallel with the aforementioned, it is necessary to return to negotiations and begin urgently the implementation of the road map, which lies at the heart of making political progress and is the path to a resolution of the conflict. В-третьих, и параллельно с вышеназванным, необходимо вернуться к переговорам и начать безотлагательно осуществлять «дорожная карту», которая является основой политического процесса и путем к урегулированию конфликта.
Больше примеров...
Направление (примеров 75)
Those examples show the path to follow. Эти примеры указывают направление, в котором нужно двигаться.
We therefore hope that the present meetings will chart a common path to help the people of Pakistan, 20 million of whom are reported to be displaced. Поэтому мы надеемся, что в ходе нынешних заседаний будет указано общее направление оказания помощи населению Пакистана, 20 миллионов граждан которого, согласно сообщениям, были вынуждены покинуть свои дома.
Pupils are free to choose their own path for specialized and vocational secondary education - whether at an academic science or arts-oriented school or at a vocational college. Направление среднего специального, профессионального образования - академический лицей или профессиональный колледж - выбирается учащимися добровольно.
This path of action would entail the design of a new IIA treaty model that effectively addresses the three challenges mentioned above and that focuses on proactively promoting investment for sustainable development. Это направление действий предполагает разработку новой модели МИС, позволяющей действенно решать три проблемы, о которых говорилось выше, а также нацеленной на активное поощрение инвестиций в целях устойчивого развития.
The mid-term review of the Brussels Programme of Action is indeed most timely and helps us take stock of the progress achieved so far, rechart our course of action, if need be, and continue down the path we have traced with even stronger determination to succeed. Среднесрочный обзор Брюссельской программы действий является как нельзя более своевременным и дает нам возможность подвести итоги достигнутого до сих пор прогресса скорректировать, в случае необходимости, направление деятельности и более решительно продолжить работу на намеченном нами пути с большей решительностью добиться успеха.
Больше примеров...
Тропа (примеров 66)
A lot of people would say it's the more enlightened path. Множество людей сказали бы, что это более освещённая тропа.
An old path from the village of Orehovo to Zabardo passes over this bridge. Мост широк 45 метров. По нему проходит старая тропа с деревни Орехово к деревне Забырдо.
You can get there following a marked tourist path going from the chalet below the Solisko peak. Предне Солиско является смотровой вершиной, на которую ведет туристическая тропа от Турбазы под Солиском.
In ancient times through the Colla di Boasi passed the ancient path, probably the existence of which began from Roman times, called the "road of salt". Через Колла ди Боази в древние времена проходила античная тропа, возможно, существование которой было с Римских времён, именованная "дорога соли".
There's an old path over the ridge at Camlann. Через хребет у Камланна идёт старая тропа.
Больше примеров...
Дорожка (примеров 39)
There was a moderate path between asceticism and licentiousness. Существовала небольшая дорожка между аскетизмом и распущенностью.
That's a bike path, cuts through the middle of the base. Дорожка для велосипедов, которая проходит через всю базу.
The path of life can be winding... (Sings) First we go rambling on the road then we go behind the bush... Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника...
Two of the best are the bike path that runs around the shores of Port Phillip Bay from Port Melbourne to Brighton, and the bike path that follows the Yarra River from the city for more than 20km. Две из лучших - это велосипедная дорожка, проходящая по берегам бухты Port Phillip Bay от Port Melbourne до Брайтона, а также велосипедная дорожка, проходящая вдоль реки Yarra за более чем 20 км от города.
And then all of a sudden this path that I was on that seemed like such a great idea when I started it, stopped making sense. А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл.
Больше примеров...
Курс (примеров 95)
Then there are three strategic directions that chart a path for the IPU over the next five years towards the fulfilment of its vision. Затем указываются три стратегических направления, намечающие курс МПС к претворению в жизнь его перспективного видения на следующие пять лет.
The policy path of trade liberalization, openness to FDI and good-quality institutions followed by many middle-income countries, has not always produced desirable outcomes. Проводимый многими странами со средним уровнем дохода политический курс, ориентированный на либерализацию торговли, открытость для ПИИ и создание эффективных институтов, не всегда позволяет получить желаемые результаты.
Our path to the sandbox has us in the middle of the Atlantic. Курс к Песочнице лежит через Атлантику.
Rather, our objective should be charting out a meaningful path for the future in a pragmatic, action-oriented fashion. Наша цель должна скорее состоять в том, чтобы прагматично, с ориентацией на конкретные действия наметить наполненный содержанием курс на будущее.
For almost four years, I was strenuous in my efforts to constructively engage the elected leadership of the country, seeking to cause it to reverse its course of action, which was taking the country down the path of destruction into an abyss. В течение почти четырех лет я упорно пытался вести конструктивный диалог с избранным руководством страны, стремясь заставить его изменить свой курс, который вел страну по пути разрушения в бездну.
Больше примеров...
Тропинка (примеров 29)
An old path resembling my father's face Старая тропинка, напоминающая лицо моего отца
The path you chose is full of flowers Тропинка, выбранная тобою, полна цветов.
No, that path is for Authorized personnel only. Эта тропинка только для персонала.
Following the red marked path you can get from the Chalet below Solisko up to the Predné Solisko peak (2093,3 m). От турбазы под Солиском тропинка (красная) поднимается на вершину Предне Солиско (2093,3 м), откуда открывается прекрасный вид.
The red marked path passes the huge Vajanského vodopád (Vajanského Waterfall) that falls through 170 m high terrace of the picturesque Temnosmrečinská Valley and Nižné Temnosmrečinské pleso (Lower Dark-Spruce Mountain-lake). Тропинка вдоль могущественного Ваянского водопада (красная), падающего через порог с высоты 170 м в красочной Темносмречинской долине ведет к Нижнему Темносмречинскому плесу.
Больше примеров...
Траектория (примеров 23)
And at 35 yards, the path would drop about 10 inches. А с расстояния в 35 ярдов, траектория стрелы опустилась бы на 10 дюймов.
Okay, the flight path of the hard drive takes us right into these two people - this is about where it would have landed, right about there. Траектория полёта жёсткого диска упирается в этих двух людей - значит и упасть он должен был рядом.
It had thus allegedly taken 15 hours to locate from the air the burnt-out wreckage of a large aircraft at a place where both its predictable flight path and its last noted message indicated it might well have come down. Таким образом, понадобилось якобы 15 часов на то, чтобы найти с воздуха сгоревшие обломки большого самолета, хотя на вероятное место его падения указывали и предсказуемая траектория его полета, и последнее из зафиксированных его сообщений.
Although it is impossible to foresee the exact and precise path of relational development, there is certain trajectory to follow. Несмотря на то, что невозможно предвидеть точный и точный путь развития, определённая траектория все же есть.
The average path is leading the reader to the text and a majority read the text. В среднем траектория движения взгляда направлена на текст, и большинство респондентов читают текст.
Больше примеров...
Маршрут (примеров 74)
Show me... Julie's projected flight path for the Scopuli. Покажи мне... маршрут СкОпули, спланированный Джули.
Points are credited for low number of moves (shortest path), for bonus time left, for the solved mission itself. Очки начисляются за малое количество потраченных ходов (кратчайший маршрут), за оставшееся льготное время, за сам факт решения миссии.
The need for the protection of resources and scientific supervision must therefore be part of the education of scientists, making institutional conscience the best path towards effective implementation of the BWC. Поэтому необходимость защиты ресурсов и научный надзор должны быть составным компонентом просвещения наших ученых, и тем самым институциональное сознание представляло бы собой наилучший маршрут к эффективному осуществлению КБО.
No two kids ever take the same path. Никогда и нигде одновременно 13 человек не проходили такой длинный маршрут одновременно.
You can easily plan your vessel's route by drawing its path on the map. Планируйте с легкостью маршрут вашего судна, обозначив его на карте.
Больше примеров...
Способ (примеров 73)
They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. Был проведён анализ, показавший, что подобный способ роста и развития неприемлем.
This will come as no surprise to anyone: my consultations did not reveal any path, broad or narrow, capable of leading the Conference on Disarmament out of its impasse, even if now and then there was a faint glimmer of light in the darkness. Ни для кого не будет удивительным, что мои консультации не позволили выявить способ - большой или малый - активизировать Конференцию по разоружению, хотя в сумраке, быть может, и забрезжил кое-какой просвет.
TeraSPEED delivers a cost-effective upgrade path allowing up to 16 channels of CWDM (Coarse Wave Division Multiplexing), the lowest-cost option to pack more channels on a single fiber, and up to 400 channels of DWDM (Dense Wave Division Multiplexing). Решение TeraSPEED представляет собой экономически эффективный способ обновления, допуская использование до 16 каналов с разреженным спектральным мультиплексированием (CWDM), самого недорогого варианта для передачи большего числа каналов по одному оптоволоконному кабелю, и до 400 каналов с плотным спектральным мультиплексированием (DWDM).
Only recently I made the same point by suggesting that Bolivians and Chileans meet together and talk about the vast potential of our relationship and find a way of removing the obstacles which block its path. Совсем недавно в этом же духе я предложил, чтобы боливийцы и чилийцы встретились и обсудили широкие возможности своих взаимоотношений и нашли способ преодоления препятствий, которые стоят на их пути.
We're delighted to be offering this path in partnership with Land Rover and the MSA, and believe the format offers a new way to experience different rally disciplines in the UK and overseas, and prepare entrants for the rigours and realities of Rally Raid. Мы рады предложить такой путь в партнерстве с Land Rover и MSA и считаем, что этот формат предлагает новый способ попробовать различные дисциплины ралли в Великобритании и за границей, а также подготовить участников к тяжелым условиям и реалиям ралли-рейда.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 59)
Mr. Carbajal (United States of America) said that the international community had long recognized that a sustainable path to prosperity had to be based on a foundation of good governance, rule of law and an enabling business environment. Г-н Карбаджал (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международное сообщество уже давно пришло к выводу о том, что устойчивое продвижение к процветанию должно быть основано на обеспечении эффективного управления и верховенства права, а также на создании условий, стимулирующих развитие предпринимательской деятельности.
Commitment must now translate into action - action which employs equitable partnerships, action which builds on shared successes, and action which ensures a path towards universal access to prevention, treatment, care and support. Сейчас эта решимость должна превратиться в конкретные действия, - действия, основанные на равноправном партнерстве, действия, базирующиеся на общих успехах, действия, обеспечивающие продвижение ко всеобщему доступу к профилактике, лечению этой болезни, к уходу и поддержке.
Many passengers said that, prior to this point, they believed that the Israelis would try to block the path of the flotilla and force it to divert, but they did not imagine that they would seek to board the vessels by force. Многие пассажиры заявили, что, как они полагали, до того момента израильтяне попытаются заблокировать продвижение флотилии и вынудить ее отклониться от маршрута, однако они не представляли себе, что израильтяне будут стремиться высадиться на борт судов с применением силы.
Allow me also to pay a tribute to the President of the General Assembly at its fifty-first session, Mr. Razali Ismail, who made a notable contribution to the Organization's progress along the path of reform. Позвольте мне также воздать должное Председателю пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, г-ну Разали Исмаилу, который внес существенный вклад в продвижение Организации по пути реформ.
It is possible that by the time they take effect, many more people will have died and the path of national reconstruction will have become more difficult. Возможно, к тому времени, когда они будут реализованы, погибнет еще больше людей и продвижение по пути к национальному восстановлению станет еще более трудным.
Больше примеров...
Русло (примеров 26)
Libya voluntarily decided to abandon all its weapons of mass destruction programmes and the Democratic People's Republic of Korea's nuclear issue has been set on the path to a peaceful and negotiated solution. Ливия добровольно приняла решение отказаться от своих программ создания оружия массового уничтожения, а ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики вошел в русло поиска мирного решения на основе переговоров.
The noble task that the international community should undertake is basically to direct the present situation along the right path so that it leads to a solution, not to the entrenchment of tension, confrontation and conflict. Благородная задача международного сообщества в основном заключается в том, чтобы направить развитие нынешней ситуации в нужное русло, с тем чтобы она привела к необходимому урегулированию, а не к обострению напряженности, конфронтации и конфликту.
Faulty or ill-informed analysis at an early stage could set international decision makers on the wrong path, leading to overreaction or under-reaction. Неправильный или основанный на ошибочной информации анализ на начальном этапе может направить международный процесс принятия решений в неправильное русло, что повлечет за собой принятие чрезмерных или недостаточных мер реагирования.
And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло.
The United Nations is certainly imperfect, but it is the best organization that we have to orient this unpredictable world of the third millennium towards a culture of peace and international solidarity and also along the path of development. Организация Объединенных Наций, конечно, несовершенна, однако она - лучшая организация, которая у нас есть, для того чтобы направлять в третьем тысячелетии наш непредсказуемый мир в русло культуры мира и международной солидарности, а также на путь развития.
Больше примеров...
Проход (примеров 30)
Minefield breaching occurs during battle and is undertaken to enable ones own forces a clear path through a minefield so that they may engage the enemy. Прорыв минного поля осуществляется в ходе боевых действий и предпринимается с целью проделать безопасный проход через минное поле для своих сил, с тем чтобы они могли вступить в бой с противником.
There's a secret path on the left. Слева есть скрытый проход.
There's a path to the left. Поворачивай налево, там проход.
There was a caustic path through the nasal passage, down the larynx, into the gut. Заметен едкий след через носовой проход вдоль гортани в пищеварительный тракт.
The Vladimir Arseniev cleared the icy rubble to create a large enough path for the remaining two whales to theoretically escape. «Владимир Арсеньев» очистил от ледяного лома проход, достаточно широкий для того, чтобы два оставшихся кита могли выбраться.
Больше примеров...
Стезя (примеров 9)
I see now where the path of vice leads. Я теперь вижу, куда ведёт стезя порока.
This is not a road but a path. Это что? Тропинка или стезя?
It's a vocational training path. Это профессиональная стезя образования,
It is the goal of the Noble Eightfold Path. Это благородная восьмеричная стезя.
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей.
Больше примеров...
Тракт (примеров 12)
The dependencies between basic operating indices with injection of steam in gas path of the turbine are determined. Определены зависимости между основными показателями работы установок с вводом пара в газовый тракт турбины.
Like all echo cancelling processes, these first algorithms were designed to anticipate the signal which would inevitably re-enter the transmission path, and cancel it out. Как и все процессы эхоподавления, эти первые алгоритмы были разработаны так, чтобы ожидать сигнала, который неизбежно попадёт в тракт передачи, и подавить его.
The "shoe path". "Башмачный Тракт".
Where is the "shoe path"? Где этот Башмачный Тракт?
There was a caustic path through the nasal passage, down the larynx, into the gut. Заметен едкий след через носовой проход вдоль гортани в пищеварительный тракт.
Больше примеров...
Path (примеров 88)
1: The PATH World of Subways Vol. Вторая часть является продолжением World of Subways Vol.: THE PATH.
To use this script, name it thes, make it executable, and make sure that it's in your $PATH. Для использования скрипта, назовите его thes, сделайте его исполняемым и убедитесь что он прописан в вашей переменной $PATH.
By 2020 the Pharma R&D process may be shortened by two-thirds, success rates may dramatically increase, and clinical trial costs could be cut substantially, according to research launched today by PricewaterhouseCoopers, entitled Pharma 2020: Virtual R&D, which path will you take? PricewaterhouseCoopers опубликовала исследование «Фарма 2020: Виртуальные разработки - выбор будущего?» (Pharma 2020: Virtual R&D, which path will you take?).
When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of the path MTU per destination host. Если опция Path MTU Discovery включена, то ядро автоматически следит за MTU маршрута для каждого удаленного хоста.
Note If FCIV was installed to the C:\FCIV directory, type set path=%path%;c:\fciv to add it to the system path in a command shell. Примечание Если программа FCIV была установлена в каталог C:\FCIV, чтобы добавить ее в системный путь, введите в командной строке команду set path=%path%;c:\fciv.
Больше примеров...