Sometimes it's not easy to see the path they've laid out for us. | Иногда нелегко увидеть путь, который они для нас проложили. |
I always opt for the simpler path. | Я всегда ищу более простой путь. |
You want to go down this path, Schmidt? | Ты хочешь встать на этот путь, Шмит? |
For our part here in Nadi this week, in this small corner of the vast Pacific Ocean, we can reaffirm that independence is a path to ensuring the future sustainability of generations to come. | На этой неделе мы со своей стороны в Нади, в этом небольшом уголке обширного Тихоокеанского региона, можем вновь подтвердить, что независимость - это путь обеспечения устойчивого положения в будущем для грядущих поколений. |
My path was clear. | Путь мой был ясен. |
Along the west coast is a walking path. | Вдоль западного побережья идёт лесная труднопроходимая дорога. |
The path of peace and reconciliation presupposes respect of the human person, without which it is not possible to reconstruct what has been destroyed. | Но дорога к миру и примирению проходит прежде всего через уважение человеческой личности, без которого невозможно воссоздать разрушенное. |
For the path you will take leads to certain destruction! | Дорога, которой вы следуете, ведет к верной гибели! |
My path led me here to you. | Дорога привела меня к тебе. |
The road was now a narrow, dilapidated path | Дорога была узкой и ветхой. |
The best path to improving the well-being of citizens was to put in place concrete policies. | Наиболее эффективным путем к повышению уровня благосостояния граждан является внедрение конкретных программ. |
We remain convinced that in Angola scrupulous respect for the Lusaka Protocol is the only path to lasting peace and reconciliation. | Мы по-прежнему убеждены в том, что единственным путем к прочному миру и примирению в Анголе является неукоснительное выполнение Лусакского протокола. |
What path did you take to lose yourself, Levo? | Каким путем ты пошел, что так погубил себя, Лево! |
In conclusion, San Marino, a proud Member of the United Nations and the General Assembly, is grateful for the renewed commitment of so many countries to continue on the right path towards reaching our Millennium Development Goals. | В заключение Сан-Марино хотела бы подчеркнуть, что гордится тем, что является членом Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи, и выражает признательность за подтвержденную приверженность столь многих стран продолжать следовать верным путем в направлении достижения наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The time has come to end the break with the universal path of general knowledge about literature, the humanities, arts, writing and the various tools of cultural innovation. | Пришло время преодолеть разрыв с магистральным путем развития знаний о литературе, гуманитарных науках, искусстве, писательском труде и других инструментах культурных инноваций. |
Obviously all the traditional concerns with balance of payments continue to influence the development path of a country. | Безусловно, все традиционные соображения, касающиеся платежного баланса, продолжают оказывать воздействие на направление развития той или иной страны. |
The conclusion that emerges from the findings is that the current path in the development of agrofuels for transport is not sustainable, and that if such development goes unchecked, further violations of the right to food will result. | Вывод, который можно сделать из этих установленных фактов, заключается в том, что нынешнее направление развития производства агротоплива для транспорта не является рациональным и что если такое развитие будет продолжаться бесконтрольно, то его результатом будут дальнейшие нарушения права на питание. |
We are also worried about a step-by-step approach, because, until we know the final direction of our steps, how do we know we are not heading down the wrong path? | Нас также беспокоит поэтапный подход, потому что пока нам неизвестно конечное направление наших шагов, откуда мы можем знать, что мы идем не по ошибочному пути? |
Indian democracy has often been likened to the stately progress of the elephant - ponderous in its gait and reluctant to change course, but not easily swayed from its new path when it does. | Индийскую демократию часто можно было сравнить с величавым движением слона - неповоротливого в походке и нежелающего менять свое направление, которого также нелегко заставить свернуть с вновь выбранного пути. |
I have accepted this responsibility in the exceptionally difficult circumstances of civil war and complete disorganisation of the country, and I now make it known that I shall follow neither the reactionary path nor the deadly path of party strife. | Колчак так определял направление работы на посту Верховного правителя: Приняв крест этой власти в исключительно трудных условиях Гражданской войны и полного расстройства государственных дел и жизни, объявляю, что я не пойду ни по пути реакции, ни по гибельному пути партийности. |
I think there's a path around the lake. | Кажется есть тропа рядом с озером. |
Maybe a path that goes around the rocks that leads over to the lighthouse. | Может, есть тропа вокруг скал, которая приведёт нас к башне. |
We urge the parties once again to return to the negotiating table, encouraged by a political readiness for compromise and reciprocal concessions, since the path of peace is the only option for all people living in the region. | Мы еще раз настоятельно призываем стороны вернуться за стол переговоров и продемонстрировать политическую готовность к компромиссам и взаимным уступкам, поскольку тропа мира является единственным путем для всех населяющих регион народов. |
Probably, the secret of the name "Troyan: is directly associated with deciphering such word phrases as the"path of Troyan", "age of Troyan" (i.e. | Очевидно, разгадка имени Троян напрямую связана с расшифровкой словосочетаний «тропа Трояна», «века Трояна» (т.ч. |
A short path from the watercourse will take you to the Me'arat Ha-Te'omim (Twins Cave). | От русла ручья к Меарат а-Теомим приведёт нас короткая тропа. |
The point is it's a dark path. | Дело в том, что это темная дорожка. |
That's a bike path, cuts through the middle of the base. | Дорожка для велосипедов, которая проходит через всю базу. |
And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit. | Волнистая линия - это дорожка вдоль ручья, которая теперь освещается солнцем. |
And then all of a sudden this path that I was on that seemed like such a great idea when I started it, stopped making sense. | А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл. |
And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit. | Волнистая линия - это дорожка вдоль ручья, которая теперь освещается солнцем. |
Unthinkable just 10 years ago, the achievements so far are impressive; they have indicated a viable, realistic, concrete path to follow. | Сегодня уже достигнуты впечатляющие успехи, которые были немыслимы еще 10 лет назад; они позволили наметить действенный, реалистичный и конкретный курс. |
This we must do to sustain the development path of countries and lift countless people out of misery, especially in the region of Africa. | Мы должны сделать этого для того, чтобы поддержать курс стран на развитие и освободить огромное число людей из плена нищеты, особенно в африканском регионе. |
Now that we have the course, all we need to do is match the path. | Теперь, когда у нас есть курс, все, что нам нужно сделать, это соответствовать траектории. |
The Rio+20 outcome document, which offered a path well-being through better management of natural resources and the planet in general, required immediate action. | Немедленных действий требует итоговый документ Конференции «Рио+20», который проложил курс к благополучному миру посредством улучшения управления природными ресурсами и планетой в целом. |
Though exchange rates are notoriously unpredictable, the best guess is that a slow unwinding of the massive US trade deficit will keep the dollar on a path of gradual long-term decline. | Несмотря на то, что обменный курс зарекомендовал себя непредсказуемым поведением, лучшее, что можно ожидать - это постепенное падение доллара в результате увеличивающегося внешнеторгового дефицита США. |
That path leads to a village. | Но вот эта тропинка ведёт в деревню. |
Look, there's a path just over there. | Смотрите, здесь есть тропинка. |
This path is underground! | эта тропинка находится под землей. |
Following the red marked path you can get from the Chalet below Solisko up to the Predné Solisko peak (2093,3 m). | От турбазы под Солиском тропинка (красная) поднимается на вершину Предне Солиско (2093,3 м), откуда открывается прекрасный вид. |
The southern path holds the only promise of making purchase. | Единственный путь - тропинка с южного склона. |
This magnificent cosmic event only happens when the path of the moon intersects the line between the earth and the sun. | Это чудесное космическое явление происходит только тогда, когда траектория Луны пересекает линию между Землей и Солнцем. |
That-That's it - the path of the Corliss Comet. | Это траектория кометы Корлисс. Как... |
Is this the approach path we discussed? | Это та траектория, которую мы обсуждали? |
With persistent structural problems underlying the imbalances, the current path of economic recovery is expected to result in an increase in net outward transfers from developing countries. | С учетом того, что в основе таких диспропорций лежат хронические структурные проблемы, ожидается, что нынешняя траектория экономического подъема обеспечит увеличение чистой внешней передачи ресурсов из развивающихся стран. |
The average path is leading the reader to the text and a majority read the text. | В среднем траектория движения взгляда направлена на текст, и большинство респондентов читают текст. |
Points are credited for low number of moves (shortest path), for bonus time left, for the solved mission itself. | Очки начисляются за малое количество потраченных ходов (кратчайший маршрут), за оставшееся льготное время, за сам факт решения миссии. |
A two-letter code indicates a path from one compartment, indicated by the first letter, to another compartment represented by the second letter. | Двухбуквенный код означает маршрут поступления из одного элемента, обозначенного первой буквой, в другой элемент, который обозначен второй буквой. |
How can the electorate of one district, or one constituency, or one country determine the cargo and path of a ship sailing into and out of Cuban waters, or the manner in which banks and corporations of other countries conduct their business with Cuba? | Как избиратели одного участка, одного округа или одной страны могут определять содержание груза или маршрут морского судна, проходящего через кубинские воды, или то, каким образом банкам и корпорациям других стран вести свои дела с Кубой? |
On 30 May Rommel resumed the offensive, attacking westwards to link with elements of Italian X Corps, which had cleared a path through the Allied minefields to establish a supply line. | 30 мая Роммель стал наступать обратно на запад - к своей первоначальной линии фронта - для создания плацдарма на восточном крае минного поля и соединения с частями итальянского X корпуса, которые расчистили маршрут через минные поля на западе. |
As we start a new session of the Conference on Disarmament today, it is time for us to send a clear message that the path of disarmament is a humanitarian path which serves the interests of us all and the aspirations of all peoples. | И вот сегодня, начиная новую сессию Конференции по разоружению, нам пора послать четкий сигнал на тот счет, что путь разоружения являет собой тот гуманитарный маршрут, который отвечает нашим общим интересам и чаяниям всех народов. |
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. | Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля. |
The only path to immortality is fame. | Верно, есть только один способ - слава. |
Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
This will come as no surprise to anyone: my consultations did not reveal any path, broad or narrow, capable of leading the Conference on Disarmament out of its impasse, even if now and then there was a faint glimmer of light in the darkness. | Ни для кого не будет удивительным, что мои консультации не позволили выявить способ - большой или малый - активизировать Конференцию по разоружению, хотя в сумраке, быть может, и забрезжил кое-какой просвет. |
TeraSPEED delivers a cost-effective upgrade path allowing up to 16 channels of CWDM (Coarse Wave Division Multiplexing), the lowest-cost option to pack more channels on a single fiber, and up to 400 channels of DWDM (Dense Wave Division Multiplexing). | Решение TeraSPEED представляет собой экономически эффективный способ обновления, допуская использование до 16 каналов с разреженным спектральным мультиплексированием (CWDM), самого недорогого варианта для передачи большего числа каналов по одному оптоволоконному кабелю, и до 400 каналов с плотным спектральным мультиплексированием (DWDM). |
In addition, the world recession has further obstructed the path to 2015. | Кроме того, продвижение к 2015 году замедляется также мировым экономическим спадом. |
Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. | Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития. |
Obviously, some believe that the path to their objective - presumably peace - is based upon political expediency rather than real justice and real reconciliation. | Очевидно, кое-кто считает, что продвижение к цели - якобы, мира - продиктовано политическими соображениями, а не реальной справедливостью и реальным примирением. |
Despite the achievements noted on implementation of the Agenda for Change, support from both national and international stakeholders was vital for Sierra Leone to remain on a forward-looking path. | Несмотря на все достижения в осуществлении Повестки дня в интересах перемен, чрезвычайно важно, чтобы и национальные, и международные заинтересованные стороны продолжали оказывать поддержку этому процессу, с тем чтобы Сьерра-Леоне могла продолжать продвижение вперед. |
Mr. Carbajal (United States of America) said that the international community had long recognized that a sustainable path to prosperity had to be based on a foundation of good governance, rule of law and an enabling business environment. | Г-н Карбаджал (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международное сообщество уже давно пришло к выводу о том, что устойчивое продвижение к процветанию должно быть основано на обеспечении эффективного управления и верховенства права, а также на создании условий, стимулирующих развитие предпринимательской деятельности. |
Agreement to such a mandate would not rule out the possibility of subsequently steering the work onto the path of negotiation. | Согласие на такой мандат не означает отказа от перспективы последующего перевода работы в переговорное русло. |
Well, I came by it rather easily, I must say, after a-a friend got me thinking on the right path. | По правде говоря, я легко догадался, кто он, когда мой друг направил мои мысли в нужное русло. |
As soon as the path is slightly curved, the size and curvature of each loop increases as helical flow drags material like sand and gravel across the river to the inside of the bend. | Как только русло слегка изгибается, размер и кривизна каждой петли увеличивается, так как винтовой поток увлекает за собой песок и гравий по течению реки к внутренней стороне изгиба. |
The international accord embodied in the United Nations New Agenda for the Development of Africa, which contains a strategy to relaunch African economies on the path of growth and recovery, has hardly had any noticeable effect a year after its adoption. | Международное соглашение, воплощенное в Новой повестке дня для развития Африки Организации Объединенных Наций, в которой содержится стратегия по возвращению африканской экономики в русло развития и восстановления, не дала заметных результатов год спустя после ее принятия. |
And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. | Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло. |
Now, when it happens, we should have a clear path over the rubble. | Так. После взрыва нам должен открыться проход через развалины. |
Drones and turrets can be disabled using portable jammer units, which can also disable force-field walls that block the player's path. | Дроны и турели могут быть заблокированы при помощи специальных переносных устройств - деактиваторов, которые также умеют отключать энергетические поля, блокирующие игроку проход. |
You've got a clear path on Jefferson all the way up to 12th and 13th Street. | У тебя есть свободный проход вдоль Джеферсона вплоть до 12-й и 13-й улиц. |
The petitioners then passed through the cleared path escorted by two of the UIR vehicles. | После этого петиционеры проследовали через расчищенный проход под прикрытием двух транспортных средств ГБР. |
Several puzzles in the game require an object - like a wood chipper or a garbage truck - that is blocking your path to be clogged or jammed in order to pass. | В некоторых местах игры присутствуют объекты, блокирующие проход, как то мусоровоз, которые нужно закидать, чтобы пройти дальше. |
This is not a road but a path. | Это что? Тропинка или стезя? |
It's a vocational training path. | Это профессиональная стезя образования, |
It is the goal of the Noble Eightfold Path. | Это благородная восьмеричная стезя. |
Every path is the right path. | Каждая стезя - верная стезя. |
So... the path we're on is the path that we want to be on, the one that we're meant to be on. | Стезя на которой мы сейчас или стезя на которой мы бы хотели быть Та самая стезя, на которой мы должны были быть |
As the tube is raised, the mercury pools at the lower end, providing a conductive path to complete the switch circuit. | Когда один конец трубки поднимается, ртуть перемещается в нижний конец, создавая токопроводящий тракт, замыкающий цепь. |
For this purpose, the first variant of the multiplexing device comprises a shuttle-type loop optical path based on mirrors between which a loop consisting of P>=1 prisms is arranged. | Для этого первый вариант устройства уплотнения содержит челночпо петлевой оптический тракт, выполненный на зеркалах, между которыми установлена петля из Р>=1 призм. |
These diagrams generally separate the datapath (where data is placed) and the control path (which can be said to steer the data). | На этих диаграммах обычно выделяют тракт данных (где размещены данные) и тракт управления (который управляет движением данных). |
There was a caustic path through the nasal passage, down the larynx, into the gut. | Заметен едкий след через носовой проход вдоль гортани в пищеварительный тракт. |
In many of the popular logic styles, such as TTL and traditional CMOS, this principle can be rephrased as a statement that there is always a low-impedance DC path between the output and either the supply voltage or the ground. | Во многих широко используемых типах логики, таких как ТТЛ или КМОП, этот принцип можно перефразировать как утверждение, что всегда существует тракт с малым сопротивлением между выходом элемента и одной из шин источника питания. |
Shortest Path Bridging (IEEE 802.1aq) expands the VLAN limit to 16 million. | Shortest Path Bridging (IEEE 802.1aq) предлагает гораздо бо́льшую масштабируемость - до 16 миллионов по сравнению с лимитом 4096 у VLAN. |
The band recorded both the demo Path to My Funeral Light and a full-length album Thorns of Impurity in 1995. | Группа записала демо Path to My Funeral Light и полноформатный альбом Thorns of Impurity в 1995 году. |
Obviously before you can start using the script, you'll need to download it, put it somewhere in your path, and make it executable. | Безусловно, прежде чем запустить сценарий, его нужно скачать, записать в пределах видимости из $PATH и сделать исполняемым. |
If the packet size is greater than the Path MTU, the packet is fragmented in the encapsulator, as the outer header should be included. | Если размер пакета больше чем Path MTU, пакет фрагментируется в инкапсуляторе, это должно быть во внешнем заголовке. |
You may set separate paths to keep compiled libraries or header files (in particular Delphi Library Path or BPL output directory) for each project/group of projects. | Вы сможете указывать отдельные настройки путей для хранения скомпилированных библиотек или файлов (в частности, Delphi Library Path или BPL output directory) для каждого проекта или группы проектов. |