Английский - русский
Перевод слова Path

Перевод path с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путь (примеров 4900)
We share the assessment of the United Nations that, while the Millennium Summit provided the overarching objectives, Monterrey indicated the path to be followed. Мы разделяем оценку Организации Объединенных Наций, что хотя Саммит тысячелетия поставил общие цели, в Монтеррее мы наметили путь, по которому надо следовать.
The law will establish State-level joint command and control of the armed forces, placing Bosnia firmly on the path towards membership in the NATO Partnership for Peace programme. Этот закон предусматривает создание на уровне государства объединенной структуры командования и управления вооруженными силами, тем самым выводя Боснию на путь, ведущий к членству в программе НАТО «Партнерство во имя мира».
UNCTAD should enhance its assistance to LLDCS to help them overcome their vulnerabilities build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. ЮНКТАД должна расширить поддержку таких стран с целью помочь им уменьшить степень своей уязвимости, укрепить свою жизнеспособность и встать на путь устойчивого социального и экономического развития.
The principles adopted in Helsinki enabled Europe to proceed on the democratic path of transformation and integration and continue to represent the basis of democratic development in the future. Принципы, принятые в Хельсинки, позволили Европе стать на демократический путь трансформации и интеграции и по-прежнему являются основой демократического развития в будущем.
Clear Path International (CPI) is a non-profit organization based in the United States. Международный Ясный Путь (англ. Clear Path International, CPI) является благотворительной некоммерческой организацией, базирующейся в США.
Больше примеров...
Дорога (примеров 156)
The Organization was embarking on a new journey and the path towards the attainment of its vision would be long and sometimes difficult. Организация пускается в новый путь, и дорога к достижению ее цели будет долгой, а подчас и трудной.
They want their path to be laid out for them. Они хотят, чтобы дорога была уже проложена для них.
A fitting reminder that no matter how clever a path we run, Достойное напоминание о том, что не важно на сколько замудренной окажется дорога по которой мы бежим,
You're one millimeter away from the point of no-return in your life's path. Ты находишься в миллиметре от той точки в который в которой дорога жизни становится необратимой.
Yamal's legend dies - the first builder of the Ob-Bovanenkovo railway - RIA URA.ru Life path of Vladimir Nak Vladimir Nak. Скончался легенда Ямала - первый строитель железной дороги Обская - Бованенково - РИА УРА.ru Дорога жизни Владимира Нака Владимир Нак.
Больше примеров...
Путем (примеров 417)
It is my considered view that the three-phase process of negotiations is the only practical path to durable peace. Я твердо убежден, что трехэтапный процесс переговоров является единственным практическим путем достижения прочного мира.
It encouraged South Africa to continue this path dedicated to the cause of human rights. Он призвал Южную Африку продолжать идти путем, ведущим к торжеству прав человека.
As Michael says, embrace your own path, not your neighbor's. Как говорит Майкл, иди своим собственным путем, а не твоего соседа.
In this connection, we wish to stress that the most feasible, practical and sustainable path for the pursuance of nuclear non-proliferation is through tangible progress in disarmament. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что наиболее реальным, практичным и устойчивым путем достижения ядерного нераспространения является ощутимый прогресс в области разоружения.
Development policy and practices, on the other hand, have followed their own path, influenced by theories, but also by the perceptions of the policy makers in the developing countries, international organizations and bilateral donors, policy economists, ideologies and even fads and fashions. Тем не менее политика и практика в области развития продолжают идти своим путем, подвергаясь влиянию не только различных теорий, но и представлений политических деятелей развива-ющихся стран, международных организаций и двусторонних доноров, специалистов в области политической экономии, идеологий и даже увлечений и моды.
Больше примеров...
Направление (примеров 75)
Which would suggest that I/we have chosen the correct path. Они надеялись только на то, что выбрано правильное направление.
Having charted a clear path towards reform, the Government must now show the resolve to act and deliver on its promises. Ясно показав направление реформ, правительство должно теперь продемонстрировать свое твердое намерение действовать и выполнять свои обещания.
We can imagine the curve as the path of motion of some object, with the orientation indicating the direction in which the object moves. Мы можем представить кривую как путь движения некоего объекта, и ориентация кривой указывает направление движения объекта.
For a planar surface Σ, a positive path element dl of curve Σ is defined by the right-hand rule as one that points with the fingers of the right hand when the thumb points in the direction of the normal n to the surface Σ. Для плоской поверхности Σ положительное направление элемента пути dl кривой Σ определяется правилом правой руки, по которому на это направление указывают четыре пальца правой руки, когда большой палец указывает в направлении нормали n к поверхности Σ.
I have accepted this responsibility in the exceptionally difficult circumstances of civil war and complete disorganisation of the country, and I now make it known that I shall follow neither the reactionary path nor the deadly path of party strife. Колчак так определял направление работы на посту Верховного правителя: Приняв крест этой власти в исключительно трудных условиях Гражданской войны и полного расстройства государственных дел и жизни, объявляю, что я не пойду ни по пути реакции, ни по гибельному пути партийности.
Больше примеров...
Тропа (примеров 66)
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы.
There is an old path! Там есть старая тропа...
That is why "the path of Troyan through the steppes toward the mountains" attains distinct features of a well-trodden road of military invasions of the Slavs towards the Byzantine Empire - via the Near Danube lowland to passages in the Old Planina. В этой связи «тропа Трояна через поля на горы» приобретает зримые очертания проторенной дороги военных экспедиций славян против Византии - через Придунайскую низменность на перевалы Старой Планины.
Here start educational path, which go across "tiesňava" Vráta and whole valley, which have character dry river. Здесь начинается горная тропа, которая ведет через ущелье Врата и через всю долину, которая имеет характер сухого русла.
This be the path, but now it goes across private land. Тропа ведет дальше, но здесь вроде частные земли.
Больше примеров...
Дорожка (примеров 39)
Well, this isn't a bike path like the last one. Это не велосипедная дорожка, как в прошлый раз.
The way of the samurai is a lonely path, darling. Путь самурая - одинокая дорожка, любимая.
The point is it's a dark path. Дело в том, что это темная дорожка.
A traffic lane for cyclists or a path for cyclists can be used also by pedestrians moving on skis or roller-skates or similar sports equipment. Велосипедная полоса или дорожка для велосипедистов может использоваться также пешеходами, передвигающимися на лыжах или роликовых коньках либо на аналогичном спортивном оборудовании.
Because that's... the narrow path and you say, that only, only leads to ruin. Потому что... это узкая дорожка, и она всегда самая короткая.
Больше примеров...
Курс (примеров 95)
But we're not going off the path, at least not for good. Но мы не меняем курс, по крайней мере полностью.
During the Post-World War II era, the path taken by industrial policy in many developing countries varied due to economic conditions and the focus of the general economic policy each country was pursuing. В эпоху после Второй мировой войны курс в промышленной политике во многих развивающихся странах варьировался в зависимости от экономических условий и направленности общей экономической политики, которую проводила каждая страна.
I was on a different path. У меня был другой курс.
The same flight path as 192. Тот же самый курс, что и у 192.
But simultaneous with its attempts to crush the Chechen rebellion, Russia has pursued a very different path in its relations with the Volga Tatars and Bashkirs, who live in their own republics in the Volga-Ural area. Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале.
Больше примеров...
Тропинка (примеров 29)
"The sweetest path from you to me is through the treat that... holds the key." "Самая сладкая тропинка от тебя ко мне пройдет через того, у кого ключ в руке"
A tourist path (marked with blue color) continues to the valley at the border crossing Lysá Poľana. Туристическая тропинка (синяя) входит в долину через пограничный переход Лыса Поляна.
Following the red marked path you can get from the Chalet below Solisko up to the Predné Solisko peak (2093,3 m). От турбазы под Солиском тропинка (красная) поднимается на вершину Предне Солиско (2093,3 м), откуда открывается прекрасный вид.
It's a narrow path, and it's muddy. Узкая, скользкая тропинка, ты падаешь в грязь...
Through the Kobylia dolina (Nag Valley) and the mountain-lake having the same name will lead you the green marked tourist path up to the mountain-saddle Závory, where you enter the Tichá dolina (Silent Valley) - the red mark. По Кобылей долине с одноименным малым плесом, проходит тропинка (зеленая) в седло Заворы с переходом в Тиху долину (красная).
Больше примеров...
Траектория (примеров 23)
Is this the approach path we discussed? Это та траектория, которую мы обсуждали?
The future path of international migration is set on the basis of past international migration estimates and an assessment of the policy stance of countries with regard to future international migration flows. Будущая траектория международной миграции установлена на основе предыдущих расчетных показателей миграции и оценки эффективности государственной политики в странах в отношении регулирования будущих потоков миграции.
As the wave travels into the interior, its path is curved back toward the surface by refraction, caused by the strong increase of temperature with increasing depth. Вследствие эффекта преломления, вызванного сильным ростом температуры с увеличением глубины проникновения, траектория пространственной отраженной волны загибается обратно к поверхности.
It had thus allegedly taken 15 hours to locate from the air the burnt-out wreckage of a large aircraft at a place where both its predictable flight path and its last noted message indicated it might well have come down. Таким образом, понадобилось якобы 15 часов на то, чтобы найти с воздуха сгоревшие обломки большого самолета, хотя на вероятное место его падения указывали и предсказуемая траектория его полета, и последнее из зафиксированных его сообщений.
Although it is impossible to foresee the exact and precise path of relational development, there is certain trajectory to follow. Несмотря на то, что невозможно предвидеть точный и точный путь развития, определённая траектория все же есть.
Больше примеров...
Маршрут (примеров 74)
If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy. Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
You asked that the docks and your transit path be clear of police interference. Вы просили расчистить доки и маршрут от полиции.
France considers that this ambitious and pragmatic approach, which is open to all, offers a promising path for moving matters forward. Франция считает, что этот широкий и прагматичный подход, открытый для всех, являет собой неплохой маршрут для того, чтобы добиться эволюции положения дел.
I would like to close by stressing that the path we are seeking to open up can be taken by everybody. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы подчеркнуть, что маршрут, который, как нам думается, мы открываем, может быть избран всеми.
The path is linked to other routes; there are altogether eight junctions with other paths, leading to mountain shelters and chalets. Маршрут связан с другими маршрутами; есть восемь перекрёстков, ведущих к горным приютам.
Больше примеров...
Способ (примеров 73)
Another path to thinking about love may be possible. Существует другой способ подумать о любви.
Promoting shared and sustained economic growth is a powerful long-term path to poverty reduction. Поощрение общего и неистощительного экономического роста представляет собой мощный долгосрочный способ сокращения масштабов нищеты.
Find a more fruitful path, counselor. Найдите более результативный способ, советник.
If you want to see the path you must take, there is only one way. Если хочешь увидеть тропу, которой нужно идти, есть только один способ.
Together with the review of the rules, it is necessary to review the practical way ("critical path") in which rules are implemented. Одновременно с пересмотром наших правил необходимо рассмотреть практический способ ("критический путь") их реализации.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 59)
Rather, these resolutions should contribute to setting the parties on a path towards a negotiated settlement to the conflict. Вместо этого эти резолюции должны были бы настраивать стороны на продвижение по пути урегулирования конфликта на основе переговоров.
At the same time, the situation in the country is still fragile and there are many challenges that should be addressed in order to make the path towards stability and prosperity in the country irreversible and sustainable. В то же время ситуация в стране по-прежнему остается хрупкой, и сохраняются многочисленные проблемы, которые необходимо решить для того, чтобы продвижение страны к стабильности и процветанию приобрело необратимый и устойчивый характер.
Meanwhile, Security Council resolution 1402 (2002) has shown the path that, if pursued, would greatly contribute to building trust between the parties so that peace negotiations could be resumed in the future. Одновременно резолюция 1402 (2002) Совета Безопасности указала путь, продвижение по которому могло бы во многом способствовать укреплению доверия между сторонами, с тем чтобы мирные переговоры могли бы быть возобновлены в будущем.
That fact undoubtedly testifies to the political wisdom and personal courage of the leaders and people of Sierra Leone, as well as to their strong determination to avert potential disaster and continue along the path of peace and stability. Этот факт, несомненно, свидетельствует о политической мудрости и личном мужестве лидеров и народа Сьерра-Леоне, а также об их твердой решимости предотвратить потенциальную катастрофу и продолжать продвижение по пути мира и стабильности.
The United States firmly intends to proceed down the path we opened - or, rather, clearly defined - last September. Осторожное продвижение вперед в этой программе - это наилучший способ сделать желаемое более реальным, а это как раз тот вопрос, который мы для себя сегодня наметили.
Больше примеров...
Русло (примеров 26)
Libya voluntarily decided to abandon all its weapons of mass destruction programmes and the Democratic People's Republic of Korea's nuclear issue has been set on the path to a peaceful and negotiated solution. Ливия добровольно приняла решение отказаться от своих программ создания оружия массового уничтожения, а ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики вошел в русло поиска мирного решения на основе переговоров.
The leadership of the country has succeeded in returning the situation to the path towards political stability. Несмотря на возникший в марте политический кризис, повлекший, к сожалению, волну насилия, руководству страны удалось вернуть ситуацию в русло политической стабильности.
The flow of the story that you're trying to change... I vow to return it to its rightful path. которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло.
Our goal should be firmly to recall the rule of law, to guide the efforts of the parties and of all those helping them put an end to violence, ease tensions and regain the path of negotiations to lasting and just peace and security. Нашей целью должно стать решительное подтверждение верховенства права, направление усилий сторон и всех содействующих им в русло окончания насилия, ослабления напряженности и возвращения на путь переговоров в интересах прочного и справедливого мира и безопасности.
But he started the country on a path of a positive cycle. Но он направил страну в позитивное русло.
Больше примеров...
Проход (примеров 30)
Now, when it happens, we should have a clear path over the rubble. Так. После взрыва нам должен открыться проход через развалины.
The path behind me - Magically disappeared? Проход позади меня. волшебным образом исчез?
Although these criticisms don't seem to bother the electorate very much, Park's path to victory may yet prove narrower than her supporters expect. Хотя эта критика, по-видимому, не очень-то и трогает электорат, проход Пак к победе может оказаться боле узким, чем ожидают ее сторонники.
Clear a path, boys. Освободите проход, ребята.
The rose-petal path that the bride and groom go down. Лепестки, которыми посыпают проход к алтарю.
Больше примеров...
Стезя (примеров 9)
I see now where the path of vice leads. Я теперь вижу, куда ведёт стезя порока.
It's a vocational training path. Это профессиональная стезя образования,
It is the goal of the Noble Eightfold Path. Это благородная восьмеричная стезя.
So... the path we're on is the path that we want to be on, the one that we're meant to be on. Стезя на которой мы сейчас или стезя на которой мы бы хотели быть Та самая стезя, на которой мы должны были быть
It's a vocational training path. Это профессиональная стезя образования, это рабочий класс, синие воротнички.
Больше примеров...
Тракт (примеров 12)
In 1910, the first studies were conducted, and the wheel path from the village. В 1910 году были проведены первые изыскания, и колёсный тракт от пос.
As the tube is raised, the mercury pools at the lower end, providing a conductive path to complete the switch circuit. Когда один конец трубки поднимается, ртуть перемещается в нижний конец, создавая токопроводящий тракт, замыкающий цепь.
MEASUREMENT PATH OF A TEMPERATURE CONTROLLER FOR A THERMOELECTRIC MODULE ИЗМЕРИТЕЛЬНЫИ ТРАКТ ТЕМПЕРАТУРНОГО КОНТРОЛЛЕРА ДЛЯ ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОДУЛЯ
Yes, this is the "shoe path". Да, это Башмачный Тракт.
In many of the popular logic styles, such as TTL and traditional CMOS, this principle can be rephrased as a statement that there is always a low-impedance DC path between the output and either the supply voltage or the ground. Во многих широко используемых типах логики, таких как ТТЛ или КМОП, этот принцип можно перефразировать как утверждение, что всегда существует тракт с малым сопротивлением между выходом элемента и одной из шин источника питания.
Больше примеров...
Path (примеров 88)
In an XPath location path, a prefix refers to the namespace declaration, and the prefix name is chosen by the application developer. В пути доступа языка XML Path, префикс ссылается на набор объявлений пространств имен (namespace declarations); и имя префикса выбирается разработчиком приложения.
Property 'Path' is not set for activity source bind. Свойство Path не задано для привязки источника операции.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции.
There are many pieces of useful information that you can use ConsoleOne to look for, such as Domain Path or GWIA LDAP context, but to do this ConsoleOne does not actually need to be installed on the Migration workstation. ConsoleOne можно использовать для поиска полезной информации, такой как Domain Path или содержимое GWIA LDAP, но в действительности для этого не нужно устанавливать ConsoleOne на рабочую станцию для миграции.
The Path to Rome (1902), an account of a walking pilgrimage he made from central France across the Alps and down to Rome, has remained continuously in print. Его книга «Путь в Рим» (англ. The Path to Rome) (1902) о путешествии пилигрима, которое он совершил из центральной Франции через Альпы в Рим, постоянно переиздавалась.
Больше примеров...