| The right path to meet that challenge can be summed up in a single word: education. | Образование - это единственный путь к решению этой задачи. |
| Were it not for outside interference intended to divide our compatriots, the Rwandese people, based on moral principles and legal instruments set by the United Nations, would easily find solutions to the consequences of genocide and a path towards national reconciliation. | Если бы не внешнее вмешательство, направленное на то, чтобы разделить наших соотечественников, руандийский народ на основании моральных принципов и правовых документов, разработанных Организацией Объединенных Наций, легко справился бы с последствиями геноцида и нашел путь к национальному примирению. |
| Since then, the country has embarked on the path of democracy, addressing national human rights issues (organizing the voluntary return of Mauritanian refugees from Senegal following the tragic events of 1989, unresolved humanitarian issues and slavery) and strengthening the rule of law. | С тех пор страна встала на путь демократии, решения национальных вопросов в области прав человека (организация добровольного возвращения мавританских беженцев из Сенегала, где они оказались после трагических событий 1989 года, решение неурегулированных гуманитарных проблем и искоренение рабства) и укрепления правового государства. |
| It has developed its own path of State reform and its own model for the transition from an authoritarian regime to a democratic society, and has identified specific areas of activity with regard to the protection and promotion of human rights. | Республика выработала свой путь реформирования государства, собственную модель перехода от авторитарного строя к демократическому обществу, определила конкретные направления деятельности в сфере защиты и поощрения прав человека. |
| But even as a young entrepreneur, he realized how much he was drawn into the world of a creative nature, and in 2011 he again embarks on a path to the vast expanses of the creative. | Но, даже будучи молодым предпринимателем, он осознавал, как сильно его тянуло в мир творческой натуры и с 2011 года он снова вступает на путь к бескрайним творческим просторам. |
| They want their path to be laid out for them. | Они хотят, чтобы дорога была уже проложена для них. |
| I've got my shooter, and a clear path to the death penalty. | У меня в заключении "стрелок" и ему обеспечена дорога в камеру смертников. |
| the path has never seemed more slow and yet I fear I am nearing its end. | Дорога ещё никогда не казалась мне столь долгой, но боюсь, близится её конец. |
| The path winds Donner to Peddler's Peak. | "След Доннера" идёт тут Вокруг пика Педдлера, и намного лучше дорога |
| And at some point in our lives... is not acceptance of that tethering... discovery of a path to joy? | И в какой-то момент мы понимаем, что неусыпными трудами вымощена дорога к счастью, да? |
| and to help you walk the path of a true kryptonian. | И помочь тебе Пойти путем настоящего криптонца |
| No matter how many times the Eritrean Government rejects dialogue, the international community must insist that dialogue is the only path to peace. | Независимо от того, сколько раз правительство Эритреи будет отказываться вступать в диалог, международное сообщество должно настаивать на том, что диалог является единственным путем к миру. |
| Everybody else was into sports, and I was this rebel, gliding down my own path. | Сверстники увлекались спортом, а я был бунтарем, пошел своим путем. |
| One expert explained that the BAU baseline is close to the reference emission level and that there is a need to distinguish between the reference emission level and the realized path. | Один их экспертов отметил, что исходный уровень БПМ весьма близок к базовому уровню выбросов и что необходимо проводить различия между базовым уровнем выбросов и пройденным путем. |
| Starting from a given deposition, this 'accumulated exceedance' (AE) is calculated by adding up (for each ecosystem) the sulphur and nitrogen reduction needed to achieve non-exceedance by taking the shortest path to the critical load function. | Исходя из какого-либо заданного уровня осаждений такое "совокупное превышение" (СП) рассчитывается путем добавления (для каждой экосистемы) показателей сокращения выбросов серы и азота, необходимого для кратчайшего достижения уровней непревышения критических значений, определяемых функцией критических нагрузок. |
| At first glance, this path of action appears daunting and challenging on numerous fronts. | На первый взгляд, это направление действий во многих аспектах представляется сложной и трудной задачей. |
| Pupils are free to choose their own path for specialized and vocational secondary education - whether at an academic science or arts-oriented school or at a vocational college. | Направление среднего специального, профессионального образования - академический лицей или профессиональный колледж - выбирается учащимися добровольно. |
| For we believe that the sixtieth session of the General Assembly will be a major landmark in the history of the Organization and that its outcome will enable us to choose the correct path as we seek to move beyond the fork in the road. | Мы верим, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи станет вехой в истории Организации Объединенных Наций и результаты ее работы помогут нам выбрать на распутье верное направление. |
| The discussion begins with the two most opposed approaches to investment-related international commitments: at one end of the spectrum is the path that maintains the status quo; at the other is the path that disengages from the IIA regime. | Сначала рассмотрены два наиболее сильно различающихся подхода к связанным с инвестициями международным обязательствам: на одном конце спектра находится направление, предполагающее сохранение статус-кво, а на другом - направление с выходом из режима МИС. |
| I am convinced that Bosnia and Herzegovina is on the right path. | Я убежден в том, что Босния и Герцеговина на правильном пути. Может, дорога и тернистая, но направление выбрано правильно. |
| That dark path is my driveway. | Эта плохая тропа - мое шоссе. |
| I think there's a path around the lake. | Кажется есть тропа рядом с озером. |
| Because I used to think that there is only one path to take to where you want to get to be in life. | Раньше я считал, что только одна тропа может привести тебя к цели. |
| His Birth Path is... I'm guessing, a nine, or maybe a six. | Его Тропа Рождения... я полагаю, девять, или может быть шесть. |
| On September 5, 2017 Internet edition of the single "Tropa k Vesne" (Path to the Spring) was released. | 5 сентября 2017 года вышло интернет издание сингла "Тропа к весне". |
| Still a pretty clear path through there between our houses. | Еще чересчур видна дорожка между нашими домами. |
| Well, this isn't a bike path like the last one. | Это не велосипедная дорожка, как в прошлый раз. |
| It's your path back to gloryville. | Это ваша дорожка к аллее славы. |
| 'Cause I know the path is laid out before me now. | Потому что дорожка стелится передо мной. |
| And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit. | Волнистая линия - это дорожка вдоль ручья, которая теперь освещается солнцем. |
| This we must do to sustain the development path of countries and lift countless people out of misery, especially in the region of Africa. | Мы должны сделать этого для того, чтобы поддержать курс стран на развитие и освободить огромное число людей из плена нищеты, особенно в африканском регионе. |
| After the 1980s, industrial policy took a different path towards the promotion of exports through export processing zones and foreign direct investment by providing certain privileges to foreign investors, especially in developing countries. | После 1980-х годов в промышленной политике был избран иной курс - на поощрение экспорта с использованием зон экспортной переработки и прямых иностранных инвестиций посредством предоставления определенных привилегий иностранным инвесторам, особенно в развивающихся странах. |
| Online training began in 2012 with the course "Gender Equity: a path to social development", and 300 persons were trained in a period of 7 months. | В 2012 году были начаты дистанционные занятия, в ходе которых проводится учебный курс "Гендерное равноправие: путь к социальному развитию". |
| Navigator, lay in a conic section flight path to the cloud centre. | Навигатор, проложите курс полета к центру облака через конический участок. |
| This barbaric act signalled to the world that not everyone found Georgia's progress towards democracy to their liking, especially if Georgia were to succeed along the path of her choice. | Этот варварский поступок как бы возвестил всему миру о том, что не всем по душе самостоятельный политический курс Грузии, тем более если страна, благодаря этому курсу, начинает добиваться кое-каких успехов. |
| That path leads to a village. | Но вот эта тропинка ведёт в деревню. |
| I merely cleared some branches so you could see the path. | Я просто убрал несколько веток, чтобы тебе стала видна тропинка. |
| "The sweetest path from you to me is through the treat that... holds the key." | "Самая сладкая тропинка от тебя ко мне пройдет через того, у кого ключ в руке" |
| No, that path is for Authorized personnel only. | Эта тропинка только для персонала. |
| Through the Kobylia dolina (Nag Valley) and the mountain-lake having the same name will lead you the green marked tourist path up to the mountain-saddle Závory, where you enter the Tichá dolina (Silent Valley) - the red mark. | По Кобылей долине с одноименным малым плесом, проходит тропинка (зеленая) в седло Заворы с переходом в Тиху долину (красная). |
| This magnificent cosmic event only happens when the path of the moon intersects the line between the earth and the sun. | Это чудесное космическое явление происходит только тогда, когда траектория Луны пересекает линию между Землей и Солнцем. |
| And at 35 yards, the path would drop about 10 inches. | А с расстояния в 35 ярдов, траектория стрелы опустилась бы на 10 дюймов. |
| Is this the approach path we discussed? | Это та траектория, которую мы обсуждали? |
| A linear path is reasonable if, for example, traffic is expected to grow at a constant rate over time. | Линейная траектория вполне обоснована, если, например, объем движения, как ожидается, будет расти постоянным темпом во времени. |
| Is this the approach path we discussed? | Это траектория мы говорили? |
| They say that Kant only changed this path once, during the French Revolution, to go to meet the mail coach. | Говорят, что Кант только один раз изменил маршрут, во время Французской Революции, чтобы встретить почтальона. |
| The main path of each tree is shown by highlighting thick vertical line which is called a skewer. | Главный маршрут каждой ветки показан с помощью жирной линии, которая называется шампур. |
| Once the hurricane's path was established, our staff and volunteers took part, along with the relevant Government agencies, in meetings convened by the National Office of Disaster Preparedness. | Когда маршрут урагана был установлен, наши сотрудники и добровольцы вместе с представителями соответствующих государственных учреждений принимали участие в совещаниях, организованных Национальным управлением по обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
| So whatever path you were on, you took a detour. | Так что на каком бы пути ты ни был, твой маршрут изменился. |
| No two kids ever take the same path. | Никогда и нигде одновременно 13 человек не проходили такой длинный маршрут одновременно. |
| Another path to thinking about love may be possible. | Существует другой способ подумать о любви. |
| The only path to immortality is fame. | Верно, есть только один способ - слава. |
| Find a more fruitful path, counselor. | Найдите более результативный способ, советник. |
| We would like to suggest a path for the future development of Visual Basic 6 (VB6) and VBA that helps Microsoft align its long-term strategies with those of its customers. | Мы хотели бы предложить способ будущего развития для Visual Basic 6 (VB6) и VBA, с помощью которого Microsoft сможет приспособить свои долгосрочные стратегии к таковым своих клиентов. |
| There was only one way to bring about The Golden Path. | Был единственный способ - проделать "Золотой путь". |
| Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. | Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития. |
| Obviously, some believe that the path to their objective - presumably peace - is based upon political expediency rather than real justice and real reconciliation. | Очевидно, кое-кто считает, что продвижение к цели - якобы, мира - продиктовано политическими соображениями, а не реальной справедливостью и реальным примирением. |
| Travelling this path could not have been without difficulties and risks. | Продвижение по этому пути не могло осуществляться без трудностей и риска. |
| Furthermore, we need a comprehensive approach to conflict prevention, one that encompasses the promotion of democracy, human rights, the rule of law and equal economic opportunity - all elements of a sure path to long-term global stability and development. | Кроме того, нам нужен всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов, который охватывал бы развитие демократии, прав человека, правопорядка и равных экономических возможностей - все элементы, обеспечивающие неуклонное продвижение вперед по пути к глобальной стабильности и развитию на долгосрочную перспективу. |
| Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress. | Опираясь на позитивные элементы, достигнутые в течение предшествующих лет, Председатель, применяя профессиональный, транспарантный и надлежащий подход, направлял продвижение Группы по пути неуклонного прогресса. |
| The flow of the story that you are trying to alter... I will set it back on its rightful path. | которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло. |
| The flow of the story that you're trying to change... I vow to return it to its rightful path. | которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло. |
| And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. | Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло. |
| The United Nations is certainly imperfect, but it is the best organization that we have to orient this unpredictable world of the third millennium towards a culture of peace and international solidarity and also along the path of development. | Организация Объединенных Наций, конечно, несовершенна, однако она - лучшая организация, которая у нас есть, для того чтобы направлять в третьем тысячелетии наш непредсказуемый мир в русло культуры мира и международной солидарности, а также на путь развития. |
| But he started the country on a path of a positive cycle. | Но он направил страну в позитивное русло. |
| Your people form a narrow path. | Ваши люди должны образовать узкий проход. |
| The path behind me - Magically disappeared? | Проход позади меня. волшебным образом исчез? |
| And it turns out the royal insignia has a rectangle within a rectangle within a rectangle, and the path through that palace is actually this spiral here. | Оказалось, что королевская эмблема содержит треугольник внутри треугольника внутри треугольника, и что проход через дворец на самом деле спиральный. |
| Surely there is a path that allows passage. | Я уверен, что здесь существует проход. |
| Several puzzles in the game require an object - like a wood chipper or a garbage truck - that is blocking your path to be clogged or jammed in order to pass. | В некоторых местах игры присутствуют объекты, блокирующие проход, как то мусоровоз, которые нужно закидать, чтобы пройти дальше. |
| I see now where the path of vice leads. | Я теперь вижу, куда ведёт стезя порока. |
| It's just... the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's. | Просто... чем больше я думаю об этом, чем больше представляю, возможно, это твоя стезя, Кэт, твоя и Винсента. |
| So... the path we're on is the path that we want to be on, the one that we're meant to be on. | Стезя на которой мы сейчас или стезя на которой мы бы хотели быть Та самая стезя, на которой мы должны были быть |
| His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. | Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей. |
| It's a vocational training path. | Это профессиональная стезя образования, это рабочий класс, синие воротнички. |
| The dependencies between basic operating indices with injection of steam in gas path of the turbine are determined. | Определены зависимости между основными показателями работы установок с вводом пара в газовый тракт турбины. |
| The "shoe path". | "Башмачный Тракт". |
| For this purpose, the first variant of the multiplexing device comprises a shuttle-type loop optical path based on mirrors between which a loop consisting of P>=1 prisms is arranged. | Для этого первый вариант устройства уплотнения содержит челночпо петлевой оптический тракт, выполненный на зеркалах, между которыми установлена петля из Р>=1 призм. |
| These diagrams generally separate the datapath (where data is placed) and the control path (which can be said to steer the data). | На этих диаграммах обычно выделяют тракт данных (где размещены данные) и тракт управления (который управляет движением данных). |
| In many of the popular logic styles, such as TTL and traditional CMOS, this principle can be rephrased as a statement that there is always a low-impedance DC path between the output and either the supply voltage or the ground. | Во многих широко используемых типах логики, таких как ТТЛ или КМОП, этот принцип можно перефразировать как утверждение, что всегда существует тракт с малым сопротивлением между выходом элемента и одной из шин источника питания. |
| 1: The PATH World of Subways Vol. | Вторая часть является продолжением World of Subways Vol.: THE PATH. |
| Path indexer parameter has value that cannot be resolved to specified type: '' | Не удается разрешить значение параметра индексатора Path в указанный тип:. |
| Beresford also contributed to numerous publications; in addition to being a book reviewer for The Manchester Guardian, he also wrote for the New Statesman, The Spectator, Westminster Gazette, and the Theosophist magazine The Aryan Path. | Бересфорд писал литературные рецензии для The Manchester Guardian, New Statesman, The Spectator, The Westminster Gazette и для теософского журнала The Aryan Path. |
| When you find your test message, hit the h key to toggle a view of all the headers and see the complete mail transfer path. | Как только это тестовое письмо будет найдено, нажмите h для того, чтобы посмотреть все его заголовки и полный путь прохождения почты (mail transfer path). |
| The original Hudson Tubes, which carried PATH trains into Hudson Terminal, remained in service during the construction process until 1971, when a new station opened. | Линия метрополитена под Гудзоном (Hudson Tubes), по которой поезда PATH приходили на станцию Hudson Terminal, оставалась в работе всё время строительства, вплоть до того момента, пока в 1971 году не открыли новую станцию PATH (PATH station). |