Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
However, Tajikistan has now chosen the path to the complete abolition of the death penalty. Но в настоящее время Республика Таджикистан избрала путь к полной отмене смертной казни.
At the same time, as the Declaration shows, peace is a path to development. Одновременно с этим, как показывает Декларация, мир - это путь к развитию.
In recent decades, the Philippines had consistently considered peoples' empowerment as a path to peace and prosperity. В последние десятилетия правительство Филиппин последовательно рассматривает расширение прав и возможностей народов как путь к миру и процветанию.
The opportunity presented by the 2012 Rio Conference to embark on a new path of sustainable development for all should not be wasted. Нельзя упускать возможность, которую предоставляет Конференция Рио-2012, чтобы вступить на новый путь устойчивого развития.
After nearly three decades of conflict, Sri Lanka was on a path to rapid development. После завершения конфликта, длившегося без малого три десятилетия, Шри-Ланка встала на путь бурного развития.
Guyana, for its part, had adopted a low-carbon development path to boost growth and develop sustainably. Со своей стороны Гайана выбрала низкоуглеродный путь развития для ускорения роста и обеспечения устойчивого развития.
The amendment upheld the principle that, while respecting its international obligations, every State had to choose its own path of development. Поправка отстаивает тот принцип, что в ходе соблюдения своих международных обязательств каждое государство свободно выбирать свой собственный путь развития.
Morocco welcomed the achievements of the National Unity and Reconciliation Commission that put Rwanda on the path of peace. Марокко приветствовало достижения Комиссии национального единства и примирения, которые выводят Руанду на путь мира.
Aid alone will be insufficient to place Haiti on the path to economic security. Одной лишь помощи будет недостаточно для обеспечения того, чтобы Гаити стало на путь, ведущий к экономической безопасности.
The recent economic crisis and recovery programmes can provide both an incentive and an opportunity to take a more sustainable path. Недавний экономический кризис и программы восстановления могут одновременно создать стимул и открыть возможность для перехода на более устойчивый путь развития.
I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. Надеюсь также, что нам удастся вывести на более динамичный путь взаимодействия наши взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей.
With the Lisbon Treaty, the European Union moved forward on the path of institutional strengthening and parliamentary accountability. Заключив Лиссабонский договор, Европейский союз вступил на путь институционального укрепления и парламентской подотчетности.
They complicate the path towards a two-State solution and prejudice final status issues. Поселения усложняют путь к достижению решения на основе сосуществования двух государств и затрудняют решение вопросов, касающихся окончательного статуса.
Rebound in GDP growth will be essential if the least developed countries are to return to the pre-crisis path towards greater debt sustainability. Важнейшим элементом возвращения наименее развитых стран на докризисный путь обеспечения приемлемого уровня задолженности станет возобновление роста ВВП.
We can no longer wait to take the path of peace. Мы больше не можем ждать, чтобы встать на путь мира.
We believe in mediation as a remedy to overcome social injustice and as a path towards peace. Мы верим в посредничество как средство преодоления социальной несправедливости и как путь к миру.
We have thus contributed to helping other countries to return to the path leading to social and economic development. Таким образом мы помогаем другим странам вернуться на путь социально-экономического развития.
We know it is not an easy path. Мы знаем, что это не легкий путь.
Albania is in the process of overcoming internal divisions and returning to the path of reforms under specific European Union criteria. Албания находится в процессе преодоления внутренних разногласий и возвращения на путь реформ в соответствии с конкретными критериями Европейского союза.
We overcame the crisis which shook the world, and bravely stepped onto a straight path of development. Мы преодолели кризис, потрясший весь мир, и смело встали на прямой путь развития.
We understand that these challenges are difficult and that the path to resolving them is not easy. Мы понимаем, что эти задачи являются сложными и что путь к их решению отнюдь не легкий.
Today, we are seeking our own path ahead. Сегодня мы ищем свой собственный путь.
In the future, the path to sustainable growth in agricultural productivity will differ considerably from the green revolution approach. В будущем путь к устойчивому росту производительности в сельском хозяйстве будет существенно отличаться от метода "зеленой революции".
Each society, every culture offers a path for the march of mankind. Каждое общество, каждая культура предлагает свой путь для продвижения вперед человечества.
These developing countries need to find a new path. Указанные развивающиеся страны должны найти новый путь.