| What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. | В чем эти страны действительно нуждаются, так это в определенной свободе действий, что позволило бы им вновь встать на путь развития. |
| Therein lies the path to sustained peace. | В этом заключается путь к прочному миру. |
| Yet the path of the India-Pakistan composite dialogue process is open. | И тем не менее, путь индо-пакистанского комплексного процесса переговоров открыт. |
| Instead, Santos opted for the path of least expedience. | Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. |
| I doubt very much if anyone in Ireland expected the path ahead to be smooth and straight. | Я очень сомневаюсь, что кто-либо в Ирландии ожидал, что этот путь будет легким и гладким. |
| All these clearly indicate that there is an acute need for balance in order to forge a middle path for the process of globalization. | Все это наглядно свидетельствует об острой необходимости установления баланса, с тем чтобы найти для процесса глобализации средний путь. |
| By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. | Восточнотиморцы подавляющим большинством голосов избрали путь независимости, и это решение необходимо уважать. |
| Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does. | Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США. |
| They must be urgently put on the path to sustainable development, if they are to survive. | Чтобы они выжили, их необходимо немедленно вывести на ведущий к устойчивому развитию путь. |
| Combined with our operational programmes, it is the path of real progress. | В сочетании с нашими оперативными программами это путь к реальному прогрессу. |
| The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies. | Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии. |
| The true path lies in positive interaction, complementarity and coexistence among civilizations. | Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций. |
| One path offers the choice of working harder to forge ever stronger international cooperation, spurred on by the prospect of continued peace and prosperity. | Один путь дает возможность трудиться упорнее в целях дальнейшего укрепления международного сотрудничества под благотворным влиянием стабильного мира и процветания. |
| The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. | Таким образом, путь ясен для тех богатых стран, которые предпринимают усилия по поощрению свободы и прав человека. |
| We in Myanmar have chosen the path of democracy. | Мы, в Мьянме, избрали путь демократии. |
| Most important, this path offers the best and brightest hope for our country. | Что очень важно - этот путь вселяет надежду на самые радужные перспективы для нашей страны. |
| The United Nations must pursue this path with determination as well as a sense of urgency. | Организация Объединенных Наций должна решительно и безотлагательно встать на этот путь. |
| The report has laid out a path which we, the Member States, should follow. | Доклад указал путь, по которому мы, государства-члены, должны следовать. |
| I am among those who believe that Africa is on the path of hope. | Я причисляю себя к тем, кто верит в то, что Африка вступила на путь надежд. |
| Only the LTTE chooses to prowl the path of violence, resorting to terror to achieve goals which it alone espouses. | Лишь ТОТИ предпочли путь насилия, прибегая к террору для достижения целей, которым они преданны в одиночку. |
| They deserve commendation for choosing the path of reconciliation, harmony and amity. | Он заслуживает похвалы за то, что он избрал путь примирения, гармонии и согласия. |
| We in the Southern African Development Community (SADC) have long recognized that the path to globalization is regional integration. | Члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) давно осознали, что путь к глобализации проходит через региональную интеграцию. |
| Participation is the path to cooperation. | Участие - это путь к сотрудничеству. |
| But we must recognize that in the case of other crises, the path towards peace remains uncertain. | Но мы должны признать, что в отношении других кризисных ситуаций путь к миру остается неопределенным. |
| I call on the State to exercise its responsibility and accompany us down this path towards political and economic emancipation. | Я призываю государство выполнить свою роль и вступить вместе с нами на путь политического и экономического освобождения. |