What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. |
В чем эти страны действительно нуждаются, так это в определенной свободе действий, что позволило бы им вновь встать на путь развития. |
Therein lies the path to sustained peace. |
В этом заключается путь к прочному миру. |
Yet the path of the India-Pakistan composite dialogue process is open. |
И тем не менее, путь индо-пакистанского комплексного процесса переговоров открыт. |
Instead, Santos opted for the path of least expedience. |
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. |
I doubt very much if anyone in Ireland expected the path ahead to be smooth and straight. |
Я очень сомневаюсь, что кто-либо в Ирландии ожидал, что этот путь будет легким и гладким. |
All these clearly indicate that there is an acute need for balance in order to forge a middle path for the process of globalization. |
Все это наглядно свидетельствует об острой необходимости установления баланса, с тем чтобы найти для процесса глобализации средний путь. |
By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. |
Восточнотиморцы подавляющим большинством голосов избрали путь независимости, и это решение необходимо уважать. |
Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does. |
Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США. |
They must be urgently put on the path to sustainable development, if they are to survive. |
Чтобы они выжили, их необходимо немедленно вывести на ведущий к устойчивому развитию путь. |
Combined with our operational programmes, it is the path of real progress. |
В сочетании с нашими оперативными программами это путь к реальному прогрессу. |
The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies. |
Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии. |
The true path lies in positive interaction, complementarity and coexistence among civilizations. |
Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций. |
One path offers the choice of working harder to forge ever stronger international cooperation, spurred on by the prospect of continued peace and prosperity. |
Один путь дает возможность трудиться упорнее в целях дальнейшего укрепления международного сотрудничества под благотворным влиянием стабильного мира и процветания. |
The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. |
Таким образом, путь ясен для тех богатых стран, которые предпринимают усилия по поощрению свободы и прав человека. |
We in Myanmar have chosen the path of democracy. |
Мы, в Мьянме, избрали путь демократии. |
Most important, this path offers the best and brightest hope for our country. |
Что очень важно - этот путь вселяет надежду на самые радужные перспективы для нашей страны. |
The United Nations must pursue this path with determination as well as a sense of urgency. |
Организация Объединенных Наций должна решительно и безотлагательно встать на этот путь. |
The report has laid out a path which we, the Member States, should follow. |
Доклад указал путь, по которому мы, государства-члены, должны следовать. |
I am among those who believe that Africa is on the path of hope. |
Я причисляю себя к тем, кто верит в то, что Африка вступила на путь надежд. |
Only the LTTE chooses to prowl the path of violence, resorting to terror to achieve goals which it alone espouses. |
Лишь ТОТИ предпочли путь насилия, прибегая к террору для достижения целей, которым они преданны в одиночку. |
They deserve commendation for choosing the path of reconciliation, harmony and amity. |
Он заслуживает похвалы за то, что он избрал путь примирения, гармонии и согласия. |
We in the Southern African Development Community (SADC) have long recognized that the path to globalization is regional integration. |
Члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) давно осознали, что путь к глобализации проходит через региональную интеграцию. |
Participation is the path to cooperation. |
Участие - это путь к сотрудничеству. |
But we must recognize that in the case of other crises, the path towards peace remains uncertain. |
Но мы должны признать, что в отношении других кризисных ситуаций путь к миру остается неопределенным. |
I call on the State to exercise its responsibility and accompany us down this path towards political and economic emancipation. |
Я призываю государство выполнить свою роль и вступить вместе с нами на путь политического и экономического освобождения. |