Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. В чем эти страны действительно нуждаются, так это в определенной свободе действий, что позволило бы им вновь встать на путь развития.
Therein lies the path to sustained peace. В этом заключается путь к прочному миру.
Yet the path of the India-Pakistan composite dialogue process is open. И тем не менее, путь индо-пакистанского комплексного процесса переговоров открыт.
Instead, Santos opted for the path of least expedience. Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
I doubt very much if anyone in Ireland expected the path ahead to be smooth and straight. Я очень сомневаюсь, что кто-либо в Ирландии ожидал, что этот путь будет легким и гладким.
All these clearly indicate that there is an acute need for balance in order to forge a middle path for the process of globalization. Все это наглядно свидетельствует об острой необходимости установления баланса, с тем чтобы найти для процесса глобализации средний путь.
By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. Восточнотиморцы подавляющим большинством голосов избрали путь независимости, и это решение необходимо уважать.
Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does. Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США.
They must be urgently put on the path to sustainable development, if they are to survive. Чтобы они выжили, их необходимо немедленно вывести на ведущий к устойчивому развитию путь.
Combined with our operational programmes, it is the path of real progress. В сочетании с нашими оперативными программами это путь к реальному прогрессу.
The other path only leads to the wild growth of uncontrolled and undemocratic bureaucracies. Другой путь может привести только к бурному росту неконтролируемой и недемократичной бюрократии.
The true path lies in positive interaction, complementarity and coexistence among civilizations. Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций.
One path offers the choice of working harder to forge ever stronger international cooperation, spurred on by the prospect of continued peace and prosperity. Один путь дает возможность трудиться упорнее в целях дальнейшего укрепления международного сотрудничества под благотворным влиянием стабильного мира и процветания.
The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. Таким образом, путь ясен для тех богатых стран, которые предпринимают усилия по поощрению свободы и прав человека.
We in Myanmar have chosen the path of democracy. Мы, в Мьянме, избрали путь демократии.
Most important, this path offers the best and brightest hope for our country. Что очень важно - этот путь вселяет надежду на самые радужные перспективы для нашей страны.
The United Nations must pursue this path with determination as well as a sense of urgency. Организация Объединенных Наций должна решительно и безотлагательно встать на этот путь.
The report has laid out a path which we, the Member States, should follow. Доклад указал путь, по которому мы, государства-члены, должны следовать.
I am among those who believe that Africa is on the path of hope. Я причисляю себя к тем, кто верит в то, что Африка вступила на путь надежд.
Only the LTTE chooses to prowl the path of violence, resorting to terror to achieve goals which it alone espouses. Лишь ТОТИ предпочли путь насилия, прибегая к террору для достижения целей, которым они преданны в одиночку.
They deserve commendation for choosing the path of reconciliation, harmony and amity. Он заслуживает похвалы за то, что он избрал путь примирения, гармонии и согласия.
We in the Southern African Development Community (SADC) have long recognized that the path to globalization is regional integration. Члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) давно осознали, что путь к глобализации проходит через региональную интеграцию.
Participation is the path to cooperation. Участие - это путь к сотрудничеству.
But we must recognize that in the case of other crises, the path towards peace remains uncertain. Но мы должны признать, что в отношении других кризисных ситуаций путь к миру остается неопределенным.
I call on the State to exercise its responsibility and accompany us down this path towards political and economic emancipation. Я призываю государство выполнить свою роль и вступить вместе с нами на путь политического и экономического освобождения.