| A careless word ends one path... opens another. | Неосторожное слово прерывает путь и начинает новый. |
| And if you get knocked off the path, you have to focus... and find your way back. | И если тебя столкнули с пути, тебе нужно сосредоточиться... и найти путь назад. |
| You'd be on the short path to Captain. | Это же самый короткий путь к званию Капитана. |
| It's time for her to walk the path. | Ей пора отправляться в последний путь. |
| Let the path take you to them. | Путь путь ведёт тебя к ним. |
| This is where your path ends. | Это то, где твой путь заканчивается. |
| That's the clearest path to victory for you. | Это самый прямой путь к вашей победе. |
| Send reconnaissance troops to find the quickest path to Gungnae Fortress. | Отправь лазутчиков, пусть узнают самый короткий путь к Куннэ. |
| Maybe this acolyte is giving you your path to freedom. | Возможно, этот аколит дарит вам путь на свободу. |
| The true path to victory is to find... your opponent's weakness and make him suffer for it. | Настоящий путь к победе - найти слабую сторону противника и заставить его страдать от этого. |
| Right now, Sonia is our best and only path to Hammerhead's real identity. | Сейчас Соня наш лучший и единственный путь к личности Рыбы-молота. |
| I'm hoping the universe provides a path for me. | Надеюсь, вселенная укажет мне путь. |
| Brother Justin's put your grandma on the righteous path. | Брат Джастин направил вашу бабушку на правильный путь. |
| It's the quickest and least bloody path to the throne. | Это самый быстрый и наименее кровавый путь к трону. |
| Which is a righteous cause, no matter the warped path - that brought us here. | Что является веской причиной, вне зависимости от того, какой тернистый путь привёл нас к этому. |
| When the time of our disenchantment comes, I will show you the path. | Когда время нашего разочарования приходит, я покажу тебе путь. |
| I was to show Mrs Strange the safe path out. | Я был, чтобы показать миссис странно безопасный путь наружу. |
| It is a path made for you alone. | Это путь для вас в покое. |
| I always opt for the simpler path. | Я всегда ищу более простой путь. |
| It's right there in front of me, like this shining path. | Оно прямо передо мной, как светлый путь. |
| The path to truth, it's not a straight line. | Путь к истине это не прямая дорога. |
| Sometimes it actually gets us onto a more productive path. | Иногда это выводит нас на более продуктивный путь. |
| Only the madman may see the path clearly through the tangled forest. | Только сумасшедший может ясно видеть путь через заросший лес. |
| Because the path I had taken was considered out of bounds. | Потому что путь, который я выбрал, был признан за пределами разрешённой зоны. |
| And he chooses the path I must now follow. | И он выбрал путь, по которуму мне должно следовать. |