Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
Children need targeted support if they are to find their own path in life. Дети нуждаются в адресной поддержке, для того чтобы найти свой путь в жизни.
Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. Будучи немыслимы каких-нибудь десять лет назад, они указали нам действенный, реалистичный и конкретный путь.
It opposes consensus only when it feels that the Conference might be embarking on a path which might gravely compromise our security interests. Она противится ему только тогда, когда ей представляется, что Конференция могла бы вступить на путь, могущий тяжко ущемить наши интересы безопасности.
It has chosen the exact opposite path to that of peace. Оно выбрало совершенно противоположный мирному развитию путь.
It was important to respect the right of developing countries to choose their own path and to adopt a pragmatic approach that translated commitments into action. Необходимо уважать право развивающихся стран выбирать свой собственный путь развития и проявлять прагматизм при претворении в жизнь взятых обязательств.
The German Government therefore appeals to the political leaders of both countries to return to the path of reason. В связи с этим германское правительство призывает политических лидеров обеих стран вернуться на путь разума.
The path followed and the results achieved by Brazil and Argentina in this respect speak for themselves. Тот путь, которым следуют Бразилия и Аргентина в этом отношении, а также достигнутые ими результаты говорят сами за себя.
In this spirit, we firmly committed ourselves to the path of peace and national reconciliation. Таким образом, мы решительно вступили на путь мира и национального примирения.
A first step would be to forgive Africa's debt so that it can return to the path of progress. Первым шагом могло бы стать списание задолженности Африки, с тем чтобы она могла вернуться на путь прогресса.
Only the Council can deliver a credible alternative path towards peace. Только Совет может найти правильный путь к миру.
The path to justice, and to peace, was laid down in Security Council resolutions 242 and 338. Путь к справедливости и миру был определен в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности.
The path charted by the Bonn Agreement is long and arduous. Путь, начертанный Боннским соглашением, долог и труден.
This man must be stopped; that would represent the beginning of a return to the path of peace. Этого человека необходимо остановить; такой шаг будет означать начало возвращения на путь мира.
After winning independence, many African countries travelled a difficult path, full of twists and turns. Завоевав независимость, многие африканские страны прошли большой путь, полный зигзагов и поворотов.
Most important, the agreement sets out a path that can return the people of Darfur to their homes. Самым важным является то, что соглашение определяет путь, по которому население Дарфура может вернуться в родные места.
Now is the time for the international community to rally its support of the parties as they proceed down the difficult path of the road map. Международному сообществу необходимо сейчас активизировать свою поддержку сторон, вставших на непростой путь осуществления «дорожной карты».
The path to peace does not lie in The Hague or in New York. Путь к миру проходит не через Гаагу или Нью-Йорк.
The path to peace along the road map will be difficult and strewn with obstacles. Путь к миру на основе плана действий будет трудным и полным препятствий.
We also have to improve essential services and set the economy on a path of sustainable growth. Нам также следует улучшать предоставление необходимых услуг и поставить экономику на путь устойчивого роста.
The path that we mapped out together in the context of resolution 1441 still exists. Тот путь, который мы вместе наметили в контексте резолюции 1441, по-прежнему существует.
This is the path of suffering for both peoples and can only aggravate the violence. Это путь страданий для обоих народов, и он может только привести к дальнейшему разжиганию насилия.
Pakistan strongly supports this path, which the parties have courageously agreed to follow. Пакистан решительно поддерживает этот путь, который стороны мужественно согласились пройти.
Affirmation of the belief that life cannot be regulated apart from religion, which charts the path of righteousness for mankind. Они заявляют о своей убежденности в то, что регулировать жизнь невозможно отдельно от религии, которая указывает путь праведности для человечества.
Africa's leaders have committed themselves to putting the continent back on the path to peace, political stability, economic prosperity and sustainable development. Лидеры Африки взяли обязательство вернуть континент на путь мира, политической стабильности, экономического процветания и устойчивого развития.
Second, India and Pakistan should desist from embarking on the path of nuclear weaponization. Во-вторых, Индия и Пакистан должны воздержаться от вступления на путь эскалации ядерных вооружений.