Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
Did she talk about the new life path she'd found and that she couldn't really explain it to you because you weren't worthy? Она говорила, что обрела новый путь в жизни, но не может рассказать вам об этом, потому что вы его недостойны?
The window washer saw a path through the chaos, and he saw the good in what he was shown. Мойщик окон видел путь через хаос, И он видел хорошее в том, что видел
So, you called your captain, he relayed the request to the FBI, who then contacted Homeland Security, who in turn cleared a flight path with the F.A.A., and they commandeered a chopper that is supposedly already in the air all in three minutes? Итак, вы вызвали вашего капитана он передал запрос в ФБР кто тогда связался со службой безопасности, кто очистил путь для вертолета с помощью авиационного агенства, и они выделили вертолет который предположительно в воздухе уже З минуы?
Every choice you've ever made, every path you've ever taken, the man you are today, Каждый твой выбор, каждый твой путь, то, кем ты являешься сегодня -
Considering that present global trends in energy demand and supply are not sustainable since they are not compatible with the objectives in those four domains, and that a new path of energy development must be identified and implemented, считая, что нынешние глобальные тенденции в области спроса и предложения энергетических ресурсов не обеспечивают устойчивости, поскольку они не совместимы с целями в вышеупомянутых четырех областях, и что необходимо определить и использовать новый путь развития энергетики,
(c) Domestic enterprises can seek cooperation with TNCs through subcontracting, joint ventures or PPP arrangements or to compete by seeking niche markets, including using their potential bargaining power or seek their own path to enter global markets; с) отечественные предприятия могут стремиться наладить сотрудничество с ТНК на основе субподряда, совместных производств или ГЧП или конкурировать с ними, изыскивая нишевые рынки, в том числе используя свою потенциальную власть на переговорах, или находя свой собственный путь выхода на глобальные рынки;
In March 2011, six special procedures mandate holders jointly warned that the Government had ignored its key human rights commitments, and that the authorities had embarked on a path of multiple human rights violations amidst a dramatic deterioration of peace and security in the country. В марте 2011 года шесть мандатариев специальных процедур совместно заявили, что правительство игнорирует свои основные обязательства в области прав человека и что власти встали на путь множественных нарушений прав человека на фоне резкого ухудшения обстановки спокойствия и безопасности в стране
Deeply appreciating the efforts of the United Nations Industrial Development Organization to assist the least developed countries to take the path to sustainable economic development, using manufacturing as a dynamic force, and to export more value added products complying with international standards, выражая глубокую признательность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию за ее усилия по оказанию помощи наименее развитым странам в переходе на путь к устойчивому экономическому развитию, используя обрабатывающую промышленность в качестве динамичной силы, и экспорту продуктов с более высокой добавленной стоимостью, соответствующих международным стандартам,
The only question is: Will the world change because we are able to act with wisdom, intelligence and courage, or because fresh crises will arise if we are not wise enough to take the path of radical change? Единственный вопрос стоит так: будет ли мир меняться потому, что нам удастся действовать мудро, разумно и мужественно, или же потому, что будут возникать новые кризисы, если мы не проявим достаточно мудрости, чтобы встать на путь радикальных перемен?
Afterwards, Mrs. Sadik said that the Programme of Action adopted in Cairo "starts from the reality of the world we live in, and shows us the path to a better reality." Впоследствии г-жа Садик заметила, что принятая в Каире Программа действий "исходит из реальной действительности мира, в котором мы живем, и определяет путь к лучшей действительности".
"2.11.1."support leg" means a permanent attachment to a child restraint creating a compressive load path between the child restraint and a vehicle structure in order to by-pass seat cushion effects during deceleration; a support leg may be adjustable." "2.11.1 под"опорным элементом" подразумевается постоянное крепление детского удерживающего устройства, создающее компрессионный путь нагружения между детским удерживающим устройством и конструкцией транспортного средства для недопущения обходного воздействия подушки сиденья при замедлении транспортного средства; опорный элемент может быть регулируемым".
Convinced that the path to international peace is based on dialogue, which itself is based on disarmament, not only physical disarmament, but also spiritual, Bolivia is about to adopt a new political constitution, whose article 10 States that: Убежденная в том, что путь к международному миру пролегает через диалог, который сам по себе основывается на разоружении - на разоружении не только физическом, но и духовном, - Боливия вскоре утвердит новую политическую конституцию, в статье 10 которой говорится, что
Having taken note with appreciation of the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by the Conference of the Heads of State of the Africa as a pattern for fighting poverty and embarking their countries on the path of sustainable economic and social development; с удовлетворением отмечая принятие программы "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД) Совещанием глав африканских государств в качестве программы борьбы с нищетой и перехода их стран на путь устойчивого экономического и социального развития,
Again calls on the Governments of countries able to bring influence to bear on armed groups, in particular those of the Democratic Republic of the Congo, Zimbabwe and Tanzania, to urge them to choose the path of peace and negotiation without delay. вновь обращается к правительствам стран, которые в состоянии оказать влияние на вооруженные группы, в частности к правительствам Демократической Республики Конго, Зимбабве и Танзании, с просьбой настоятельно призвать эти группы незамедлительно встать на путь мира и переговоров.
Emphasizes also the objectives of the New Partnership for Africa's Development to eradicate poverty in Africa and to place African countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development and thus facilitating Africa's participation in the globalization process; обращает особое внимание также на закрепленные в Новом партнерстве в интересах развития Африки цели искоренить нищету в Африке и поставить африканские страны как индивидуально, так и коллективно на путь устойчивого роста и развития и тем самым облегчить участие Африки в процессе глобализации;
Despite these arrests, the Shining Path continued to exist in Peru. Несмотря на все эти аресты, «Сияющий путь» продолжает существовать в Перу.
He recalled his earlier statement to the Conference, where he noted that governments were at a crossroads, with one path leading toward a new global climate agreement and the other toward a betrayal of the planet and its children. Он напомнил сделанное им ранее на Конференции заявление, в котором отмечается, что правительства находятся на перепутье, когда им следует либо выбрать путь, ведущий к новому глобальному соглашению по климату, либо другой путь, ведущий к предательству планеты и ее детей.
But, well, in a talk I'll give later, I'll give you more details about how the AA group can help us to correct... to correct this young man's... this young man's path. Но в речи, что я выскажу позже, я расскажу больше о том, как наша группа поддержки помогла нам исправить исправить этого юношу и его жизненный путь.
The ones who take the safe and practical route, and the risk-takers - the ones who carve their own path. те, которые выбирают безопасный и практичный путь, и рисковые люди - те, кто пробивает себе дорогу.
Or that the option of dialogue, negotiation and international legitimacy - which is our strategic choice and the path which we relentlessly advocate and which we will never abandon - will be fruitful and has a real chance of success? Или есть надежда на то, что путь диалога, переговоров и международной законности, - которые являются нашим стратегическим выбором и дорогой, за которую мы неустанно ратуем и от которой никогда не откажемся, - будет плодотворным, и у нас есть реальный шанс на успех?
One Shining Path faction still retains a presence. И сейчас здесь еще действует одна из фракций движения "Светлый путь".
The Ekottara Āgama contains variants on such standard teachings as the Noble Eightfold Path. Экоттара Агама содержит вариации на такие стандарные учения как Восьмеричный Путь.
Creative Path of the Artist. - IOC. Творческий путь художника. - МОК.
Path to the directory to which the pictures should be exported. Путь к папке, в которой должны сохраняться изображения.
Conducts individual and group author training courses named "The Path to Perfection". Проводит авторские индивидуальные и групповые тренинги «Путь к совершенству».