Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
In meeting that challenge, all nations have chosen the path of multilateralism. Для ее решения все государства должны встать на путь многосторонности.
The right of each people to choose its own path of development must be fully guaranteed. Должно быть в полной мере обеспечено право каждого народа на собственный путь развития.
Procedurally, free, prior and informed consent requires processes that allow and support meaningful choices by indigenous peoples about their development path. С точки зрения процедуры свободное, предварительное и осознанное согласие обусловливает необходимость процессов, позволяющих коренным народам реально выбирать путь своего развития и предусматривающих их поддержку в этом.
Instead of just managing poverty, we have to offer nations and peoples a path out of poverty. Вместо того чтобы просто держать нищету в приемлемых рамках, нам необходимо предложить странам и народам путь, который поможет им выбраться из нищеты.
Our only route to international trade is the multilateral path. Наш единственный путь к международной торговле лежит через многостороннее сотрудничество.
This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. Это предопределило трудный путь создания республиканских ассоциаций профессиональных творческих и связанных с ними работников.
The Government had followed a different path and had instead established the Gender Equality Council. Правительство предпочло иной путь и вместо этого учредило Совет по вопросам гендерного равенства.
Nations must find their own path, but they cannot stand still. Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать.
Many least developed countries embarked on the path of decentralization and the strengthening of local governance. Многие наименее развитые страны вступили на путь децентрализации и укрепления органов местного управления.
This is the path of moderation and understanding. Это - путь к умеренному подходу и пониманию.
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития.
It is time to consolidate our gains and chart the path ahead. Пришло время закрепить наш успех и наметить дальнейший путь.
However, the path towards peace remains a difficult and complicated process. Однако путь к миру остается трудным и сложным процессом.
The path towards the settlement of international disputes can be found only by complying with the resolutions and principles of international legality. Путь к урегулированию международных споров может быть найден лишь на основе соблюдения резолюций и принципов международного права.
Since the early 1990s, our country has travelled a tortuous path. С начала 90х годов прошлого столетия наша страна прошла сложный путь.
The will for change derives from respect for human values, no matter how hard the path looks. Стремление к переменам проистекает из уважения человеческих ценностей, независимо от того, каким бы сложным ни был этот путь.
The path to gender equality was one which men and women must walk together. Мужчины и женщины должны вместе пройти путь к гендерному равенству.
The only path leading to the independence of Western Sahara was the holding of a referendum. Единственный путь к независимости Сахары проходит через проведение референдума.
It will provide specific support to people having to cope with the manifold challenges along the path from war to real peace. Она будет оказывать адресную поддержку тем, кто сталкивается с разнообразными вызовами, которыми усеян путь от войны к настоящему миру.
That is the only path available to us in order to attain our peoples' aspirations to peace, security and stability. Это - единственный доступный нам путь для того, чтобы оправдать надежды наших народов на мир, безопасность и стабильность.
The African countries have resolutely embarked upon that path. Африканские страны решительно встали на этот путь.
The surest path to greater wealth is greater trade. Самый надежный путь к увеличению благосостояния - это рост торговли.
Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society. Предыдущий опыт показывает, что кратчайший путь к демократии и верховенству права пролегает через модернизацию общества.
Indeed, the heads of State or Government have shown us the path to follow. Главы государств и правительств, действительно, указали нам путь, по которому мы должны продвигаться.
It was an event that set the path for the future of nations and peoples. Это было событие, проторившее путь в будущее для стран и народов.