In meeting that challenge, all nations have chosen the path of multilateralism. |
Для ее решения все государства должны встать на путь многосторонности. |
The right of each people to choose its own path of development must be fully guaranteed. |
Должно быть в полной мере обеспечено право каждого народа на собственный путь развития. |
Procedurally, free, prior and informed consent requires processes that allow and support meaningful choices by indigenous peoples about their development path. |
С точки зрения процедуры свободное, предварительное и осознанное согласие обусловливает необходимость процессов, позволяющих коренным народам реально выбирать путь своего развития и предусматривающих их поддержку в этом. |
Instead of just managing poverty, we have to offer nations and peoples a path out of poverty. |
Вместо того чтобы просто держать нищету в приемлемых рамках, нам необходимо предложить странам и народам путь, который поможет им выбраться из нищеты. |
Our only route to international trade is the multilateral path. |
Наш единственный путь к международной торговле лежит через многостороннее сотрудничество. |
This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. |
Это предопределило трудный путь создания республиканских ассоциаций профессиональных творческих и связанных с ними работников. |
The Government had followed a different path and had instead established the Gender Equality Council. |
Правительство предпочло иной путь и вместо этого учредило Совет по вопросам гендерного равенства. |
Nations must find their own path, but they cannot stand still. |
Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать. |
Many least developed countries embarked on the path of decentralization and the strengthening of local governance. |
Многие наименее развитые страны вступили на путь децентрализации и укрепления органов местного управления. |
This is the path of moderation and understanding. |
Это - путь к умеренному подходу и пониманию. |
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. |
Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития. |
It is time to consolidate our gains and chart the path ahead. |
Пришло время закрепить наш успех и наметить дальнейший путь. |
However, the path towards peace remains a difficult and complicated process. |
Однако путь к миру остается трудным и сложным процессом. |
The path towards the settlement of international disputes can be found only by complying with the resolutions and principles of international legality. |
Путь к урегулированию международных споров может быть найден лишь на основе соблюдения резолюций и принципов международного права. |
Since the early 1990s, our country has travelled a tortuous path. |
С начала 90х годов прошлого столетия наша страна прошла сложный путь. |
The will for change derives from respect for human values, no matter how hard the path looks. |
Стремление к переменам проистекает из уважения человеческих ценностей, независимо от того, каким бы сложным ни был этот путь. |
The path to gender equality was one which men and women must walk together. |
Мужчины и женщины должны вместе пройти путь к гендерному равенству. |
The only path leading to the independence of Western Sahara was the holding of a referendum. |
Единственный путь к независимости Сахары проходит через проведение референдума. |
It will provide specific support to people having to cope with the manifold challenges along the path from war to real peace. |
Она будет оказывать адресную поддержку тем, кто сталкивается с разнообразными вызовами, которыми усеян путь от войны к настоящему миру. |
That is the only path available to us in order to attain our peoples' aspirations to peace, security and stability. |
Это - единственный доступный нам путь для того, чтобы оправдать надежды наших народов на мир, безопасность и стабильность. |
The African countries have resolutely embarked upon that path. |
Африканские страны решительно встали на этот путь. |
The surest path to greater wealth is greater trade. |
Самый надежный путь к увеличению благосостояния - это рост торговли. |
Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society. |
Предыдущий опыт показывает, что кратчайший путь к демократии и верховенству права пролегает через модернизацию общества. |
Indeed, the heads of State or Government have shown us the path to follow. |
Главы государств и правительств, действительно, указали нам путь, по которому мы должны продвигаться. |
It was an event that set the path for the future of nations and peoples. |
Это было событие, проторившее путь в будущее для стран и народов. |