We believe that this is the path to achieving a world without nuclear weapons. |
Мы полагаем, что именно этим путем можно построить мир без ядерного оружия. |
Thus, citizens cannot follow any formal path to access information held by the public authorities. |
Таким образом, граждане не могут каким-либо официальным путем получить доступ к информации, удерживаемой государственными органами. |
The best path to improving the well-being of citizens was to put in place concrete policies. |
Наиболее эффективным путем к повышению уровня благосостояния граждан является внедрение конкретных программ. |
My parents always wanted me to take the corporate path. |
Родители всегда хотели, чтобы я пошла корпоративным путем. |
If you keep heading down this path, I will not be able to protect you. |
Если ты будешь идти тем же путем у меня не будет шансов защитить тебя. |
Deans is planning to cut the power, swap the sword, and follow this path out. |
Дин планирует отрубить электричество, подменить меч и уйти этим путем. |
I must follow my path, Cotolay, as the Lord wills. |
Я должен следовать моим путем, Котолай, такова воля Господа. |
Serving the truth at court is a crooked path. |
Служение правде при дворе является кривым путем. |
He wanted us to go down that path. |
Он хотел, чтобы мы следовали этим путем. |
Young women seeking an alternative to the path of long-term education are more interested in training to gain qualifications that can guarantee employment. |
Девушки, стремящиеся получить образование иным путем, нежели предполагает длительное обучение, проявляют больший интерес к возможностям приобретения квалификации, гарантирующей получение работы. |
In such a case, the optimal path for a firm would be chain upgrading. |
В таких случаях оптимальным путем для фирм является совершенствование всей цепи. |
If we have an agreement, there is one path to take. |
Если согласие у нас есть, мы идем одним путем. |
To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. |
В определенной степени Япония и страны Восточной Европы после крушения коммунистической системы последовали тем же путем. |
However, we feel that that is still the path to be followed. |
Однако мы по-прежнему считаем, что именно этим путем следует идти. |
That is the great question - hence the divergent views on what path to follow. |
Именно в этом и состоит дилемма, а отсюда и разнообразие различающихся точек зрения на то, каким путем следовать. |
He therefore reaffirmed the importance of development as the best path to security, stability and prosperity for all. |
В этой связи он вновь подтверждает важное значение развития, являющегося наиболее эффективным путем к обеспечению безопасности, стабильности и процветания для всех. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
Its proponents believe it to be the best path to poverty reduction. |
Сторонники такого подхода считают, что это является наиболее эффективным путем сокращения масштабов нищеты. |
That remains the only path for the movement towards durable peace. |
Это остается единственным путем для продвижения к прочному миру. |
Although industrialization was essential to achieving the goals of development, many developing countries had been unable to follow that path. |
Хотя индустриализация имеет важное значение для достижения целей развития, многие развивающиеся страны не смогли следовать этим путем. |
Many developing countries had pursued competitiveness by following the textbook path of deregulation, privatization and liberalization of capital flows. |
Многие развивающиеся страны добились конкурентоспособности, следуя описанным в учебниках путем дерегулирования, приватизации и либерализации потоков капитальных средств. |
That is the path we are following in Germany. |
Именно таким путем мы следуем в Германии. |
The path can be UNC, or drive letter, either work. |
Путем может быть UNC или буква диска, оба варианта работают. |
We are deeply concerned about you and your path towards the light and will do all we can to help you. |
Мы глубоко обеспокоены вами и вашим путем к свету и сделаем все возможное, чтобы помочь вам. |
And a map that you drew of your father's house with a path leading straight to his bedroom. |
И карта дома твоего отца, которую ты нарисовал с путем, ведущем прямо в его спальню. |