Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
But whatever path is taken, the Madrid International Plan of Action on Ageing must remain the fundamental blueprint. Однако независимо от того, какой путь будет выбран, Мадридский международный план действий по проблемам старения должен оставаться основополагающим установочным документом.
Greater integration into the global economy is now seen by most developing countries as a path to development. Все более глубокая интеграция в глобальную экономику ныне воспринимается как путь к развитию большинством развивающихся стран.
Such strategic, inclusive approaches are the path to measurable and sustainable results. Реализация таких стратегических, комплексных подходов и есть путь к достижению ощутимых и устойчивых результатов.
Puppet, separatist regimes, controlled by Russia, instead chose the path of confrontation. Марионеточные, сепаратистские режимы, контролируемые Россией, избрали вместо этого путь конфронтации.
Without developing their industrial sector, they are unlikely to be able to embark upon a sustainable path of economic development. Если их промышленный сектор не будет развиваться, им вряд ли удастся вступить на путь устойчивого экономического развития.
Sustained support from the international community to match Government efforts would enable the country to embark on a path of stability, recovery and development. Непрерывная поддержка международным сообществом усилий правительства позволит стране встать на путь, ведущий к стабильности, подъему и развитию.
His own country wished to see Guinea-Bissau on the path to development and emerging from the crisis in which it found itself. Его собственная страна хотела бы, чтобы Гвинея-Бисау вступила на путь развития и преодолела кризис, который она переживает.
Working together, we can put the United Nations development system on a path towards stronger and more predictable funding. Работая совместно, мы можем вывести систему развития Организации Объединенных Наций на путь более устойчивого и предсказуемого финансирования.
Identity was the first right of the citizen and would smooth the path to attaining economic, social and other rights. Право на удостоверение личности является первым правом гражданина, и его реализация проложит путь к достижению экономических, социальных и других прав.
It has also turned out to be difficult to find the path towards improving the situation in Afghanistan. Трудно оказалось также отыскать и путь к улучшению положения в Афганистане.
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь.
After all, Africa determined, determines and will continue to determine the path of our own development. Ведь Африка определяла, определяет и будет определять путь нашего развития.
India remained conscious that the path to reducing disparity was through providing opportunity for both employment and education. Индия всегда помнит о том, что путь к уменьшению диспропорций проходит через предоставление возможностей для получения как работы, так и образования.
Currently Algeria was on the path to reconciliation and a pacifying of hearts and easing of spirits. В настоящее время Алжир вступил на путь примирения, умиротворения и взвешенного отношения к реальности.
On the contrary, it is the path of wisdom that a long-suffering society has decided to take in order to cultivate forgiveness. Совсем наоборот, это - путь мудрости, которым решило пойти претерпевшее тяжкие страдания общество, чтобы возвеличивать прощение.
FIDH noted that, since its adoption of a Constitution by referendum, Mali has followed the path of democracy. МФЗПЧ отметила, что после принятия посредством референдума Конституции Мали встала на путь демократии.
MERCOSUR and its associated States consider that multilateralism represents the only path towards effective general and complete disarmament. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что единственный путь к достижению действительно общего и полного разоружения - это многосторонний подход.
Developing countries should be able to choose their own development path, while receiving support from their development partners. Развивающиеся страны должны быть в состоянии выбрать свой собственный путь развития, в то же время получая поддержку от своих партнеров по развитию.
Member States must cast aside their differences and work together to craft collective responses and to chart a path towards sustainable development. Государства-члены должны на время забыть о своих разногласиях, совместно разработать коллективные ответные меры и наметить путь к устойчивому развитию.
So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. Так что такая моральная изоляция некоторых государств со стороны лицемеров из числа других, как мне думается, не есть путь к успеху.
In closing, it is worth noting that the path from conflict to peace is not always smooth. В заключение следует отметить, что путь от конфликта к миру не всегда бывает гладким.
However, without strong support from the international community, Africa's path to development would be a long and winding one. Однако без решительной поддержки международного сообщества путь Африки к развитию будет сложным и извилистым.
We believe that the right of each country to choose its own social system and the path of development should be respected. Мы считаем, что необходимо уважать право каждой страны избирать свою собственную социальную систему и путь развития.
It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. Это верный путь к авторитетной и эффективной международной системе защиты.
The path of integration seems difficult; it demands unfailing political commitment and will and intense effort, marked by patience and respect. Путь интеграции кажется трудным; он требует твердой политической воли, приверженности и активных усилий, а также терпения и уважения.