Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
NEPAD is a pledge by African leaders, based on a common vision and a shared conviction that they have a pressing duty to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development. НЕПАД представляет собой обязательство, взятое лидерами африканских стран на основании общего подхода и разделяемого ими убеждения в том, что перед ними стоит неотложная задача по искоренению нищеты и выводу их стран, как по отдельности, так и совместно, на путь устойчивого роста и развития.
Meeting the MDGs is central to eradicating poverty and unemployment, placing developing countries on a path of sustainable development, reducing recourse to forced and irregular migration and thereby facilitating migration out of choice. Достижение ЦРДТ играет ключевую роль в деле искоренения нищеты и безработицы, в становлении развивающихся стран на путь устойчивого развития, сокращения случаев вынужденной и незаконной миграции и, таким образом, содействуя миграции, основанной на сознательном выборе.
If it is to meet the expectations and hopes of people all over the world, its members must seize the opportunity presented to them to shape it and set it on the right path. Для того чтобы он мог отвечать ожиданиям и надеждам людей во всем мире, его члены должны воспользоваться предоставленной им возможностью, с тем чтобы сформировать его и направить на правильный путь.
We wish to contribute to the effort to return to the path of debate and to a method of work that combines conviction with respect for the concerns of others, the capacity of persuasion with tolerance and, above all, patience. Мы хотим внести свой вклад в усилия по возвращению на путь диалога и по выработке такого метода работы, в котором убежденность сочеталась бы с учетом интересов других, со способностью к толерантному убеждению и, прежде всего, с терпением.
The most obvious effect of the sanctions has been the significant reduction of his capacity to wage war and, hence, a growing number of UNITA members who have been persuaded to lay down their weapons and join the path of peace. Наиболее очевидным последствием санкций стало существенное сокращение его возможностей ведения войны и, соответственно, рост числа членов УНИТА, которых удалось убедить сложить оружие и встать на путь мира.
Peru has recently achieved important agreements on this issue with the brotherly countries of Chile and Ecuador and is promoting an understanding among the other countries of our region that will allow us to embark together on the path towards the reduction of poverty there. Мы в Перу недавно добились важных договоренностей по этому вопросу с братскими странами, Чили и Эквадором, и содействуем достижению взаимопонимания с другими странами нашего региона, что позволит нам сообща вступить на путь, ведущий к искоренению нищеты в нашем регионе.
We believe that, with the support of the North and with the determination of the South to be on the path of sustainable development, we can create conditions conducive to greater investment in our own economies. Мы считаем, что при поддержке Севера и с решимостью Юга встать на путь устойчивого развития мы можем создать условия, благоприятные для увеличения инвестиций в нашу экономику.
By virtue of its global and binding nature, this resolution traces the new and ambitious path to which the Council has resolutely committed itself in order to contribute to eradicating acts that constitute a threat to international peace and security, such as those of 11 September. Благодаря своему глобальному и обязательному характеру эта резолюция открывает новый и далеко идущий путь, на который решительно встал Совет Безопасности, с тем чтобы содействовать предотвращению таких акций, которые были совершены 11 сентября и которые представляют собой угрозу для международного мира и безопасности.
The Administrator stressed that the path to a renewed UNDP, based on the Business Plans, was through a new operational model at the country level that emphasized policy and advisory services, support to the resident coordinator system and development support assistance. Администратор подчеркнул, что путь к созданию обновленной ПРООН на основе планов практической работы лежит через новую оперативную модель деятельности на страновом уровне, в рамках которой важное место занимают политические и консультативные услуги, поддержка системы координаторов-резидентов и помощь в целях поддержки процесса развития.
While reform priorities have been similar across the world, each country has chosen a different path as regards the sequencing and implementation of the various dimensions of reform of the telecommunications sector, and conclusions can be drawn regarding which approaches have worked best. Хотя приоритеты в области реформы одинаковы во всем мире, тем не менее каждая страна выбирает для себя различный путь в части последовательности и реализации различных компонентов реформы телекоммуникационного сектора, и в этой связи можно сделать некоторые выводы относительно того, какие из этих подходов работают лучше.
In the face of crises that are shaking the world, in the face of the new threats, France has always chosen the path of prevention first of all. Дамы и господа, перед лицом кризисов, которые сотрясают мир, перед лицом новых угроз Франция всегда избирала прежде всего путь предотвращения.
Noting that, while it was easy to unleash a conflict, it was much harder to bring it to a close, she called on Member States always to choose the path of dialogue and consultation, and to attempt to resolve the underlying causes of conflicts. Отмечая, что хотя конфликт развязать легко, но гораздо труднее добиться его прекращения, оратор призывает государства-члены всегда избирать путь диалога и консультаций и пытаться устранить причины, лежащие в основе конфликта.
That had given rise to the New African Initiative, whose objectives were to eradicate poverty on the continent and to place African countries on a path of sustainable growth and development, and thereby halt the marginalization of the continent in the globalization process. Таким образом родилась Новая африканская инициатива, целью которой является ликвидация нищеты на Африканском континенте и направить страны Африки на путь роста и устойчивого развития, и тем самым прекратить дальнейшую маргинализацию континента в ходе процесса глобализации.
Together, we can make sure that the region returns to the path of peace and development to which all people aspire." Вместе мы сможем добиться того, чтобы регион смог вернулся на путь мира и развития, к которому стремятся все народы.»
Our duty as members of this family of nations is to ensure that we remain committed to the United Nations, as the only organization that can move us past the current cycle of retribution to a path of sustainable peace. Наша обязанность как членов этой семьи народов состоит в сохранении преданности Организации Объединенных Наций как единственной организации, которая может вывести нас из нынешнего цикла возмездия и поставить нас на путь достижения прочного мира.
That African commitment responds to the wishes of the Organization - particularly those of the Security Council - and points to the path towards truly fruitful cooperation in the future, particularly in the area of conflict prevention and settlement. Эта приверженность Африки отвечает устремлениям Организации - особенно Совета Безопасности - и указывает путь, ведущий к действительно плодотворному сотрудничеству в будущем, особенно в вопросах предотвращения конфликтов и их урегулирования.
It is worth noting that the strategic framework for peacebuilding is not an end in itself, but a means to bring about a significant improvement in the stability of the country and to create the conditions for it to embark on a path of growth and development. Следует отметить, что единый стратегический рамочный документ в области миростроительства является не самоцелью, а средством значительного укрепления стабильности страны и создания условий для ее вступления на путь роста и развития.
As it had done at Khartoum, the mission called on the Chadian authorities to commit themselves to the path of dialogue with their neighbour and urged the two countries to distance themselves from armed groups. Как и в Хартуме, миссия призвала власти Чада встать на путь диалога с соседней страной и потребовала от обеих стран дистанцироваться от вооруженных группировок.
We welcomed the positive dynamic created by the Nairobi joint communiqué of 9 November 2007, which opens the path to active cooperation between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as by the conference which took place in Goma last January. Мы приветствовали позитинвую динамику, порожденную Найробийским совместным коммюнике от 9 ноября 2007 года, которое открывает путь активному сотрудничеству между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также конференцией, которая состоялась в Гоме в январе этого года.
If we do so, we can transform animosity into amity and embark together - not in the distant future, but in our day - on the path of mutual recognition, respect and direct dialogue. Если мы сделаем это, мы можем трансформировать враждебность в дружбу, и не в отдаленном будущем, а в наши дни вместе вступить на путь взаимного признания, уважения и прямого диалога.
Transparency means that the public can clearly follow the path of information, understanding its origin, the criteria that govern its collection, holding and dissemination, and how it can be obtained. Открытость означает, что общественность может четко проследить путь, по которому до нее дошла информация, понять ее истоки, критерии, которые регламентируют ее сбор, хранение и распространение, и каким способом ее можно получить.
Experience accumulated by the previous presidency would seem to indicate that the so-called path of dialogue or discussion which could in the end lead to one or several rounds of negotiation does not seem to be acceptable to all. Как представляется, опыт, накопленный предыдущими председателями, указывает на то, что путь так называемого диалога или дискуссий, которые могли бы в итоге привести к одному или нескольким раундам переговоров, не может быть принят всеми.
Both free/busy requests and replies from Exchange to GroupWise use the same path, as do requests and replies from GroupWise to Exchange. Запросы и ответы free/busy с Exchange на GroupWise используют тот же путь, равно как и запросы и ответы с GroupWise на Exchange.
It is an important and historic political undertaking which embodies principles, political options and alternative solutions that can lead Burundi back to the path of peace, political stability, democracy, national reconciliation and development. Оно представляет собой важный исторический политический компромисс, содержащий принципы, политические варианты и альтернативы решений, позволяющие Бурунди встать на путь достижения мира, политической стабильности, демократии, национального примирения и развития.
specify path to GWT library root e.g. "c:\gwt". указываем свой путь к корневой папке GWT, к примеру "c:\gwt".