| Perhaps I might find a path where Norrell cannot. | Может, я смогу найти путь, который не смог найти он. |
| Here lies our path trough Murkwood. | Здесь начинается наш путь через Лихолесье. |
| The truthful path is the only one that leads to happiness. | Праведный путь - единственный, что ведёт к счастью. |
| Between joy and consolation, no easy path. | Между радостью и утешением, непростой путь. |
| Loyalty to a step to lead us on the path to peace. | Верность поступку, который приведет нас на путь к миру. |
| His path revealed by that most primal stain. | Его путь раскрыли самые первобытные пятна. |
| Okay, you got your own path. | Ладно, ты выбрал свой путь. |
| Open the gate of creation, the path between world and time. | Открой врата мироздания, путь между миром и временем. |
| Now, what I'm telling you is I can clear you a path. | Сейчас, я говорю тебе, что могу очистить вам путь. |
| He needs to be pointed to a very specific path. | Ему нужно указать на определенный путь. |
| This path runs adjacent to the engine room. | Этот путь проходит рядом с машинным залом. |
| I'm thankful that my path has led me to... | Я благодарен за то, что мой путь привел меня к... |
| I thought only to convince Gannicus of proper path. | Я всего лишь хотела направить Ганника на верный путь. |
| This is the path we chose. | Это путь, который мы выбрали. |
| But the path we follow is always of our own choosing. | Но путь, которым мы следуем, мы всегда выбираем сами. |
| The southern path holds the only promise of making purchase. | Единственный путь - тропинка с южного склона. |
| Maybe we could use them to clear a path to the door. | Можем использовать их, чтобы расчистить путь к двери. |
| Then I will know that he has been reset onto the correct path. | И тогда я буду знать, что он вернулся на правильный путь. |
| Please, show me my path. | Прошу, укажи мне мой путь. |
| The shells will have cut a path through the wire, destroyed all their trenches... | Снаряды расчитят путь через проволоку, уничтожив все их траншеи... |
| It's times like this where I know I've chosen the right path. | Это время когда я понимаю что выбрала верный путь. |
| Wretched sinner unit, the path to robot heaven lies here... | Несчастный робо-грешник! Путь робота на небеса указан здесь... |
| What began as a path to plunder would grow into a web of international sea trade. | Что началось как путь грабежей разовьется в сеть международной морской торговли. |
| But my path to your mother was hardly a straight line. | Но путь к твоей матери не был легким. |
| One moment, he was showing me the path, every word inspiring imagination. | В один момент он указывает мне путь, каждое слово вдохновляет воображение. |