Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
That is the path we should take if the United Nations is to remain a world authority and an alternative to heated confrontations. Вот путь, которым следует идти, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла и в дальнейшем выполнять свою роль мирового авторитета и служить альтернативой острым конфронтациям.
Thus, the path towards efficiency should not interfere with the mandates, the purposes and principles, or the universal character of this Organization. В этом плане путь к эффективности не должен идти вразрез с мандатами, принципами или универсальным характером данной Организации.
It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития.
We recognize now that the path towards more advanced knowledge, even in the pure sciences, includes the development of intuition, of sensitivity. Сейчас мы признаем, что путь к совершенствованию наших познаний, даже в области чистой науки, подразумевает развитие интуиции, способности ощущать.
Where the United Nations is involved in peace-keeping, it should continue its efforts for long enough to guide the communities concerned back onto the path towards sustainable development. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций участвует в операциях по поддержанию мира, ей следует продолжать предпринимать свои усилия до тех пор, пока соответствующие общины не вернутся на путь, ведущий к устойчивому развитию.
Only respect for the commitments contained in the various international instruments of consensus will contribute to strengthening the democratic process in the countries that have taken this path. Лишь уважение обязательств, содержащихся в различных международных консенсусных документах, способно упрочить демократический процесс в странах, которые встали на этот путь.
Canada fully subscribes to the concept of increased cooperation - which we consider to be the path to reaching the true goal of this Committee: the peaceful utilization of outer space. Канада полностью поддерживает концепцию расширения сотрудничества, которую мы рассматриваем как путь достижения основополагающей цели нашего Комитета: обеспечения использования космического пространства в мирных целях.
The path that leads there necessarily passes through the historic crossroads where the elections of 16 December 1990 and our return to Haiti meet. Путь, ведущий туда, обязательно пересекает исторический перекресток, где сходятся выборы 16 декабря 1990 года и наше возвращение в Гаити.
She saved my life, took care of me, set me on the right path. Она спасла мне жизнь, заботилась обо мне, вывела меня на верный путь.
Years ago, he chose another path, another scientist, someone who was willing to do the things I wouldn't. Много лет назад он выбрал другой путь, другого ученого, который был готов делать вещи, которые я не могла.
Well... who chooses the path for them? А кто же тогда выбирает им путь?
We've got information from the FBI that gives us probable cause and a straight and narrow path to the Mercedes outside Goss' statement of facts. У нас есть информация от ФБР, которая дает достаточные основания и правильный путь к "Мерседесу" без показаний Госса.
Hugo Martinez chose his own path a long time ago and he hasn't deviated from it since. Уго Мартинес выбрал свой путь давным давно, и с тех пор с него не сворачивал.
The triumph of the German Revolution has again cleared a path for the German way. Пламя немецкой революции проложит путь для немецкого народа.
When I told you to get close to the Khan, you chose the path. Когда я сказал тебе сблизиться с Ханом, ты выбрала путь.
Through his fever and hallucination, he will relive his true path, buried beneath this lie. Через его предсмертные муки и галлюцинации он вновь ощутит свой истинный путь в котором не будет лжи.
It seems to me that that is the rational and logical path to the wider progress of which the President of Argentina spoke. Как мне представляется, этот путь является логичным, разумным и ведет к более широкому прогрессу, о котором говорил президент Аргентины.
Because today, I leave the path that he had chosen for me... and instead, take my own. Сегодня я схожу с дороги, которую он приготовил для меня, и выбираю свой путь.
It wants the knowledge of the underworld in order to lead humanity on the proper path. Её цель - получить знания древних и наставить человечество на путь истинный.
No one but you chooses what you become or the path you take. Никто кроме тебя не может выбирать чем ты становишься или путь, который ты выбираешь.
I know you want to bring your parents to justice, but once you go down this path, there's no turning back. Я знаю, что ты хочешь призвать своих родителей к правосудию, но, выбрав этот путь однажды, ты не сможешь вернуться обратно.
Argentina is convinced that the path of peace and negotiation will in future lead to a just and permanent settlement of this territorial dispute. Аргентина убеждена, что мирный путь, путь переговоров, приведет в будущем к справедливому и прочному урегулированию этого территориального спора.
He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. Он считал, что демократический путь является единственным путем решения проблем власти, которые стояли перед Республикой.
Free Uzbekistan has chosen its own path to reforming society and has elaborated its own model for transition to a democratic society and a free market economy. Свободный Узбекистан выработал свой путь реформирования общества, собственную модель перехода от прошлого состояния к ценностям демократического общества и рыночной экономики.
Young nations such as Niger which have firmly chosen this path must overcome many obstacles and difficulties resulting from the weakness of their socio-economic structures and the international environment. Молодые государства, такие, как Нигер, которые твердо решили вступить на этот путь, должны преодолеть многочисленные препятствия, являющиеся результатом слабости их социально-экономических структур и международного окружения.