Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
The path to peace in South Asia is clear. Путь к миру в Южной Азии очевиден.
The Clinton parameters, the Taba discussions and the Geneva initiative clearly indicate the path towards a solution. Параметры Клинтон, дискуссии в Табе и Женевская инициатива четко указывают путь к урегулированию.
It is a report of very high quality, with robust and specific recommendations that indicate the path to follow. Это - доклад чрезвычайно высокого качественного уровня, содержащий весомые и конкретные рекомендации, указывающие путь, по которому следует идти.
My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры.
He was confident that developing countries would thus be set firmly on the path to sustainable industrialization. Он убежден, что это поможет развивающимся странам твердо встать на путь устойчивой индустриализации.
This is what makes the European Union so attractive for countries that have embarked on the path of economic transformations. Поэтому Европейский союз так привлекателен для стран, ставших на путь экономических преобразований.
They must return to the path of negotiation. Они должны вернуться на путь переговоров.
That is not the path we are seeking. Это не путь, к которому мы стремимся.
That brief and wise sentence is fully valid today and points towards the path that we should follow. Это краткое и мудрое определение полностью сохраняет свое значение сегодня и указывает нам путь, которым мы должны следовать.
A green economy initiative that will promote investment in long-term environmental sustainability and put the world on a climate-friendly path. Выдвижение инициативы в области экологизации экономики, которая будет способствовать инвестициям в обеспечение долгосрочной экологической устойчивости и выведет мировую экономику на климатически безвредный путь развития.
There can be no doubt today that East Timor has resolutely committed itself to the path of democracy. Сегодня не может быть никаких сомнений в том, что Восточный Тимор твердо встал на путь демократии.
Such a path was environmentally benign, allowed equitable use of resources and was sustainable. Такой путь является благоприятным для окружающей среды, обеспечивает справедливое использование ресурсов и имеет устойчивый характер.
The Republic of Madagascar is ready to do everything in its power to put the country back on the path of development. Республика Мадагаскар готова сделать все возможное, чтобы вновь вернуть страну на путь развития.
The path to reform consists of a series of harmonious, consecutive and regular steps towards the desired objectives. Путь реформ состоит из целой серии согласованных, последовательных и регулярных шагов на пути к достижению желаемых целей.
The right path to meet that challenge can be summed up in a single word: education. Образование - это единственный путь к решению этой задачи.
The path he has traced towards the goal is clear. Путь, который ведет к намеченной цели, ясен.
For its part, the Security Council had already correctly marked out the initial path and the principal guidelines. Со своей стороны, Совет Безопасности уже верно наметил первоначальный путь и основные направления деятельности.
I am certain that this Millennium Summit is projecting the right path to respond to these problems. Я убежден в том, что этот Саммит тысячелетия указывает верный путь решения этих проблем.
This path will call for the commitment of all parties involved. Такой путь потребует приверженности всех заинтересованных сторон.
This is the only viable path to peace, as Chairman Arafat and Prime Minister Barak have repeated time and time again. Это - единственный верный путь к миру, как неоднократно заявляли Председатель Арафат и премьер-министр Барак.
Therefore, we prefer to choose the path of dialogue to solve our disputes. Поэтому при решении наших споров мы предпочитаем путь диалога.
We have rationalized economic policies and, despite internal and external shocks, set Pakistan on the path of sustained economic growth. Мы рационализировали экономическую политику и, несмотря на внутренние и внешние потрясения, вывели Пакистан на путь устойчивого экономического роста.
Dialogue, rather than confrontation, was the path to true self-determination of peoples. Путь к реальному самоопределению народов лежит не через конфронтацию, а через диалог.
We have started on the path to development. Мы вступили на путь развития и пытаемся избавиться от конфликтов.
Developing countries should opt for a development path suited to them and strive to catch up with the tide of global economic development. Развивающимся странам следует выбрать подходящий им путь развития и стремиться не отставать от тенденции глобального экономического развития.