| Enter the path and the file name of the database file. | Укажите путь и имя файла базы данных. |
| Enter the following command, using the path and file name of your extension: | Введите следующую команду, используя путь и название файла расширения: |
| Even as it pays lip service to peace, Ethiopia has tread on the path of war. | Даже поддерживая мир на словах, Эфиопия становится на путь войны. |
| As a newly independent State that had taken the democratic path only recently, Azerbaijan viewed information freedom as a tool for promoting the principles of liberalism and transparency. | Будучи новым независимым государством, вставшим на путь демократии лишь в недавнем прошлом, Азербайджан рассматривает данный вопрос как один из инструментов укрепления принципов либерализма и транспарентности. |
| I just don't understand how the believers would allow themselves to be led down such a dark path. | Я только не могу понять, как верующие позволили завести себя на такой тёмный путь. |
| Sensei warned me not to join the path of evil | Учитель предупреждал меня не вступать на путь зла. |
| Promise me whatever path you decide to take in this life... be true to yourself. | Обещай, что какой бы путь ты ни выбрала... ты всегда будешь честна с самой собой. |
| Some magic far beyond his own obscures the path that leads to treasure that we seek. | Некоторые магические манипуляции далеко за пределами затуманивает его путь мы должны воспользоваться этим и найти его. |
| Sitting like this, we discover a new path. | Не останавливайся, иначе, как ты найдешь новый путь. |
| This sword will open the path and guide me to my king! | Этот меч откроет путь и отведёт меня к моему королю! |
| Believe me when I tell you that this path you're on leads to nothing but destruction and pain. | Поверь мне, этот путь не ведёт ни к чему кроме разрухи и боли. |
| For the truly evil, the path back to prison is as inevitable as the sun rising in the east. | Для настоящего зла путь обратно в тюрьму так же неотвратим, как восход солнца на востоке. |
| I hope the path you walk on will be just as peaceful as you are now. | Надеюсь, тот путь, по которому ты идёшь, будет таким же мирным, как и сейчас. |
| Think about what you did, feel remorse, vow to walk a better path. | Подумай о содеянном, раскайся, поклянись встать на путь истинный. |
| This was the only path to get us to this moment where you and I can own it all. | Это был единственный путь к тому, чтобы мы с тобой завладели всем целиком и полностью. |
| You yourself want to take the harder path when an easier way was available, so be my guest. | Ты сам выбрал сложный путь, отказавшись от куда более лёгкого, так что не обессудь. |
| By "same path" you mean what? | Но что значит "одинаковый путь"? |
| That is the only path of the samurai | Но для самурая это единственно возможный путь. |
| The Devil is the light that reveals the path through the dark woods of desire. | Дьявол - это свет, указывающий путь сквозь тёмную хвою желаний. |
| astray. Gone from the path: | Утратив правый путь во тьме долины. |
| The path that leads to fragmentation and self-interest. | путь, приводящий к разобщению и личным интересам. |
| Listen, The rocky path from humble peasant to homecoming queen. | Слушай: "Тернистый путь от скромной крестьянки до королевы вечера встречи" |
| And that's been the path that we've been on in business. | И это и есть тот путь, которому мы следуем в бизнесе. |
| But again, this path that we've been on is not getting us where we need to go. | Однако опять же, тот путь, которым мы следуем, не приводит нас туда, куда нужно. |
| It said, "The path to salvation is finding forgiveness." | Там говорилось: "Путь ко спасению в поиске прощения". |