Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
The United Nations must demonstrate the example and show the path forward. Организация Объединенных Наций должна служить примером и указывать путь вперед.
Thailand has embarked upon that path, and we urge others to follow. Таиланд уже встал на этот путь, и мы настоятельно призываем других последовать нашему примеру.
Our world understands more than ever before that a developing country must own its path to development. Человечество как никогда ясно осознает, что у каждой развивающейся страны должен быть свой собственный путь к развитию.
The path for further amendment was open, as one particular provision of the law had raised concern. Путь для внесения дальнейших поправок открыт, поскольку одно конкретное положение закона вызывает озабоченность.
As a new sovereign State, Croatia embarked on its development path as a donor-recipient country. В качестве нового суверенного государства Хорватия вступила на путь развития как страна-донор/реципиент.
That is also the path that could lead us to finding peace among our nations. Это также путь, который может привести нас к установлению мира между нашими государствами.
Any other path will lead to failure. Любой другой путь приведет к краху.
That programme was a beacon and a guiding light that lit the path towards achieving those goals. Эта программа была маяком и направляющим лучом света, который освещал путь к достижению этих целей.
Through struggle and hard work, we have endeavoured over the years to place our countries on a path to sustainable development. Посредством борьбы и напряженной работы на протяжении лет мы стремились поставить наши страны на путь устойчивого развития.
Study after study reinforces this reality - that a path to development rests with investment in our children and their mothers. Многочисленные исследования подтверждают этот факт, а именно, что путь к развитию зависит от инвестиций в наших детей и их матерей.
In a world of finite resources, the path to sustainability began with the practice of moderation. В мире ограниченных ресурсов путь к устойчивости начинается с умеренности.
China had found a path for human rights development that suited the country's national conditions and characteristics. Китай основал путь для развития прав человека, соответствующий национальным условиям и особенностям страны.
The poorest of the poor, Haiti has returned to the path to constitutional legality. Будучи бедной среди бедных, Гаити вернулась на путь к конституционной законности.
Dialogue enables us to move away from intimidation and provides an alternative path of differing points of view. Диалог позволяет нам отойти от запугивания и предлагает альтернативный путь для проявления разногласий.
This hasty and unwarranted action at the Security Council impaired the path of negotiation and understanding. Такое скоропалительное и ничем не обоснованное решение Совета Безопасности затруднило путь к переговорам и достижению взаимопонимания.
UNOPS has embarked on a path to restore the confidence of Member States and clients. ЮНОПС встал на путь восстановления доверия государств-членов и своих клиентов.
When disputes arise, dialogue on an equal footing, with friendly consultation, represents the best path to a settlement. При возникновении споров наиболее рациональный путь к их разрешению пролегает через диалог наравне с консультациями в дружественной атмосфере.
This is the path to follow in all parts of the world, including our region. Это путь, которым необходимо следовать повсюду в мире, в том числе в нашем регионе.
Governments had identified a path towards a future legal climate framework that would be applicable to all parties. Правительства наметили путь для продвижения вперед в деле разработки будущего рамочного документа по вопросу об изменении климата, применимого ко всем сторонам.
Since then, Rwanda has successfully emerged from conflict and is on a steady and sound path towards economic and social development. С того времени Руанда сумела успешно выйти из конфликта и твердо и уверенно встать на путь экономического и социального развития.
After a period of social and political unrest related to the transition to democracy, Togo embarked on a path of stability and social peace. Пережив социальные и политические волнения, связанные с демократическим переходом, Того вступило на путь стабильности и общественного согласия.
"Family managers on the path to recognition". «Домашние администраторы - путь к признанию».
Ministerial round tables addressed the question how to put the world on a sustainable development path. На заседаниях министров «за круглым столом» рассматривался вопрос о том, как вывести мир на путь устойчивого развития.
Let me also describe the path that Thailand has been taking to achieving the MDGs. Я также хотел бы рассказать о том, какой путь избрал Таиланд для осуществления ЦРДТ.
This creditable effort was an important step towards returning Lebanon to the path of stability and economic development. Такие эффективные усилия явились важным шагом в направлении возвращения Ливана на путь стабильности и экономического развития.