Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
We realize that a long and thorny path awaits us. Мы знаем, нам предстоит долгий, тернистый путь.
The path that my own country, Ethiopia, has traversed during the past two decades is very instructive in this regard. Путь, который прошла моя страна, Эфиопия, за последние два десятилетия, является весьма поучительным в этом плане.
The path leading to the triumph of democracy in practice is fraught with many difficulties and dangerous traps. Путь, ведущий к практической победе демократии, полон многочисленных препятствий и опасных ловушек.
We note that Ukraine has confidently embarked on the path of democratic transformation and will never voluntarily abandon it. Мы отмечаем, что Украина уверенно встала на путь демократических преобразований и добровольно от них никогда не откажется.
The path that led to its full acceptance, however, was neither wide nor straight. Однако путь, который привел к тому, что она была полностью принята, не был ни широким, ни прямым.
One could ask whether the United Nations system preferred to take the easier path by relying on traditional connections. Правомерно задаться вопросом, не предпочитает ли система Организации Объединенных Наций избирать самый легкий путь и придерживаться традиционных связей.
Egypt had embarked on the path of democracy as part of a process of political transformation which had begun 25 years previously. Египет встал на путь демократии в рамках процесса политических преобразований, который начался 25 лет назад.
This is not the path we should be taking. Это не тот путь, по которому мы должны пойти.
To that end, Tunisia, within the framework of sectoral conventions, had embarked on that path. В этой связи Тунис встал на путь такой борьбы в рамках секторальных конвенций.
His path towards peace and reconciliation will be continued; his vision will be fulfilled. Взятый им путь на мир и примирение будет продолжен; его предвидения сбудутся.
The initial section of this report will consider in some detail the path from Cairo to Beijing. В первом разделе этого доклада более подробно будет рассмотрен вопрос о том, каким был путь от Каира к Пекину.
Yet the path to stable democracy, efficient market economy and social justice is a hard one. Однако путь к стабильному демократическому обществу, эффективной рыночной экономике и социальной справедливости нелегок.
Messrs. Mahdi and Atto immediately declared a unilateral cease-fire and called on all Somali clans to pursue a peaceful path. Г-н Махди и г-н Атто незамедлительно объявили об одностороннем прекращении огня и призвали все сомалийские кланы стать на мирный путь.
We have chosen the path of peaceful settlement of this conflict. Мы выбрали путь мирного урегулирования этого конфликта.
The Salvadorian people have travelled a long and arduous path to reach the current stage in their quest for peace and national reconciliation. Сальвадорский народ прошел долгий и нелегкий путь к достижению нынешнего этапа на пути к миру и национальному примирению.
Getting these countries on a viable and durable path of development requires close cooperation and coordination by the international community. Для того чтобы помочь этим странам встать на путь устойчивого долгосрочного развития, необходимо тесное сотрудничество и координация со стороны международного сообщества.
Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. Тем не менее, встав на этот правильный путь, Тунис не может действовать в одиночку, и его примеру должны последовать другие страны.
Trinidad and Tobago is committed to free trade and to placing its economy on a development path compatible with the demands of the new global order. Тринидад и Тобаго привержено свободной торговле и постановке своей экономики на путь развития, совместимого с требованиями нового мирового порядка.
We have taken this path with confidence, and we have achieved a great deal. Мы вступили на этот путь с этой верой и многого добились.
The Middle East is finally following the path of dialogue and understanding, through a peace process that we firmly support and encourage. На Ближнем Востоке наконец утверждается путь диалога и взаимопонимания на основе мирного процесса, который мы решительно поддерживаем и поощряем.
The poor of the world have a right to expect this planetary forum to spectacularly light up the path to justice and well-being. Беднейшие слои населения мира вправе ожидать от этого глобального форума, что он ярко осветит путь к справедливости и благополучию.
In fact, the Group has set out on a path combining both elements. По сути, Группа встала на путь сочетания обоих элементов.
The time was short, the path was long, and the circumstances were very difficult. Времени было мало, путь предстояло пройти долгий, а обстоятельства были очень трудными.
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path. Этот дисбаланс должен быть предметом тщательного рассмотрения, и эти дискуссии должны поставить нас на верный путь.
With the collapse of the de facto regime and the return of President Aristide, Haiti has embarked on a new path. С крушением режима де-факто и возвращением президента Аристида Гаити вступает на новый путь.