Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы.
The 1995 NPT Review and Extension Conference paved the path towards disarmament through the package of decisions which included the Principles and Objectives document. Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО проложила путь к разоружению благодаря комплексу решений, к числу которых относится и документ 'Принципы и цели'.
These States had the choice: they chose the path to national and regional security as non-nuclear-weapon States. Эти государства встали перед выбором, и они избрали путь национальной и региональной безопасности в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
My country is convinced that disarmament is the path to peace and progress. Моя страна убеждена, что разоружение являет собой путь к миру и прогрессу.
That path will free the Middle East from the vicious circle of violence and counter-violence. Такой путь позволит Ближнему Востоку покончить с порочным кругом насилия и ответного насилия.
We therefore hope that Japan will truly follow the path of friendship and peace rather than revive its unsavoury past. Поэтому мы надеемся, что Япония действительно встанет на путь дружбы и мира, вместо того чтобы воскрешать свое неблаговидное прошлое.
They deserve also to embark once again on the path to development, with the support of the international community. Заслуживают они также и того, чтобы, опираясь на поддержку международного сообщества, вновь встать на путь развития.
For Belize, the path to fulfilling the goals of the Millennium Declaration begins with addressing the issues of development and poverty eradication. Для Белиза путь к достижению целей Декларации тысячелетия начинается с решения таких проблем как искоренение нищеты и развитие.
That is the path traced for us by our heads of State and Government one year ago. Таков путь, который год назад был намечен для нас нашими главами государств и правительств.
In doing so, we must choose the path of engagement, dialogue and partnership. Для этого мы должны избрать путь участия, диалога и партнерства.
That is the only effective path towards strengthening the relevance of our Organization at the dawn of the new millennium. Это единственный эффективный путь укрепления значимости Организации на заре нового тысячелетия.
The problem for the former was that corporatism could block their path towards capitalism. Проблема для первых состоит в том, что корпоративизм может преградить им путь к капитализму.
This is a significant event, and it is with great satisfaction that we look back at El Salvador's path to peace. Событие это знаменательное, и мы с большим удовлетворением оглядываемся на пройденный Сальвадором путь к миру.
The heads of State and Government at last year's summit charted a cooperative path to meet the challenges ahead. Главы государств и правительств на своем саммите, состоявшемся в прошлом году, наметили путь совместного решения стоящих перед нами задач.
We invite you to return to the correct path of negotiation, on the basis of truth and justice. Мы предлагаем вам вернуться на правильный путь переговоров на основе правды и справедливости.
To both, we say that we prefer and are committed to the path of cooperation. Мы говорим им, что предпочитаем путь сотрудничества и привержены ему.
In the past year, the residents of South Ossetia have started down a different path. В прошлом году жители Южной Осетии избрали для себя другой путь.
The Secretary-General has just shown us the right path for peace, security and disarmament. Генеральный секретарь только что указал нам надлежащий путь к миру, безопасности и разоружению.
Once again, I reiterate, that for New Zealand pessimism and stalemate is not our path. Я вновь заявляю, что для Новой Зеландии пессимизм и застой - это не наш путь.
However, putting all low-income countries on the path to debt sustainability and poverty reduction remains a major challenge. Однако выведение всех стран с низким уровнем дохода на путь в направлении сохранения задолженности на приемлемом уровне и сокращения масштабов нищеты остается важнейшей задачей.
The path towards true racial equality has been uneven, and substantial barriers must still be overcome. Путь к достижению подлинного равенства между расами не является ровным, и еще предстоит преодолеть значительные препятствия.
Excessively high debt service payment serves to prevent these countries from getting on a path of sustainable, equitable economic growth. Чрезмерно высокие платежи в счет обслуживания задолженности препятствуют вступлению этих стран на путь устойчивого, справедливого экономического роста.
Debt relief alone is not going to be enough to put these broken countries on a path of sustained growth. Облегчение долгового бремени само по себе недостаточно для того, чтобы вернуть эти обездоленные страны на путь устойчивого развития.
Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. Таким образом, Европейский союз вступил на правильный путь в плане выполнения своих Монтеррейских обязательств.
The path to the irreversible end of the multitude of crises that have beset my country for so many years remains strewn with obstacles. Путь к необратимому прекращению многочисленных кризисов, преследовавших мою страну так много лет, по-прежнему тернист.