Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
Multilateralism, which we as a group embody in this Hall, is the path that will lead to many of the solutions. Многосторонность, которую мы олицетворяем присутствием в этом зале, - это путь, ведущий к решению многих проблем.
That is the path to take in order to address the root causes of the problems of the region before talking about a new or a greater Middle East. Это путь к устранению коренных причин проблем региона, что необходимо сделать, прежде чем начать говорить о новом и великом Ближнем Востоке.
We should build upon these positive steps one by one, small as they may be, in spite of the uphill battle along our path towards disarmament. Мы должны постепенно продолжать эти позитивные шаги, какими бы маленькими они ни были, несмотря на весьма нелегкий путь к разоружению.
For Switzerland, there is but one development path to follow: that of sustainable development in the economic, social and environmental spheres. Для Швейцарии существует лишь один путь к развитию: путь устойчивого развития в экономической, социальной и экологической областях.
This is a path that neither my country nor I are willing to abandon. Это путь, сворачивать с которого не желает ни моя страна, ни я.
We should all make our contributions to ensure that the former path described by the Secretary-General, is the one that we take. Мы все хотим внести свой вклад в обеспечение того, чтобы первый путь, изложенный Генеральным секретарем, стал тем путем, по которому мы пойдем.
That, of course, was unacceptable to the United States delegation, which chose the path of confrontation and the targeting of certain States. Разумеется, такая концепция оказалась неприемлемой для Соединенных Штатов, которые выбрали путь конфронтации и нападок на отдельные государства.
Since then substantial progress has been made to put this young, friendly country on the path to political and security stability and economic and social development. С тех пор достигнут существенный прогресс в деле постановки этой молодой, дружественной страны на путь политической стабильности, безопасности и социально-экономического развития.
Such essential progress is well within our grasp. I close by affirming that in all settings and at every opportunity Canada will keep seeking a safer path forward. В заключение я хочу подтвердить, что в любых условиях и при любой возможности Канада будет стремиться найти более безопасный путь продвижения вперед.
That door was first opened by Egypt and later by Jordan, after their courageous leaders decided to pursue the path of peace. Сначала эта дверь была открыта Египтом, а позднее Иорданией, после того, как их смелое руководство решило избрать мирный путь.
Such deployment, launched at an early stage, will always provide reliable support for the country concerned in its progress along the path of transformation. Такое развертывание, если к нему приступать на ранних этапах, всегда будет надежной поддержкой для стран, решивших встать на путь трансформации.
The United Kingdom and France have long supported the formation of nuclear-weapon-free zones as an important path towards disarmament and non-proliferation. Соединенное Королевство и Франция издавна поддерживают создание зон, свободных от ядерного оружия, как важный путь к разоружению и нераспространению.
It was confident that the current economic situation would be resolved and that the country would return to the path of economic and social development. Индонезия надеется, что нынешняя экономическая ситуация улучшится и что страна вернется на путь экономического и социального развития.
That is why we welcome, with profound appreciation to ECOWAS and the United Nations, the initiative to put the region on a path to peace. По этой причине мы с чувством глубокой признательности ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций приветствуем инициативу по возвращению региона на путь мира.
Such an approach should put us on a path of economic and social development that reduces poverty and works for all the world's peoples. Такой подход должен привести нас на путь экономического и социального развития, который сокращает бедность и приносит пользу всем народам мира.
We are also pleased that our friends in the Democratic Republic of the Congo have finally committed themselves on the path to progress and national reconciliation. Мы рады тому, что наши друзья из Демократической Республики Конго наконец приняли решение встать на путь прогресса и национального примирения.
The path the two sides have since embarked upon has not been an easy one. Тот путь, на который с тех пор вступили обе стороны, был не из легких.
In Africa, we have initiated measures to address the root causes of conflicts with a strong commitment to launching the continent on the path of sustainable development. Мы, в Африке, начали принимать меры по устранению коренных причин конфликтов с твердым намерением вывести континент на путь устойчивого развития.
In order to bring the Middle East back to the path of peace, one side should not be prevented from exercising its leadership. Для того чтобы Ближний Восток мог вернуться на путь мира, нельзя мешать одной стороне в осуществлении своего лидерства.
In our current context the path of negotiation regrettably - but I hope only provisionally - appears to have led to an impasse. И в нынешнем контексте переговорный путь, к сожалению, пожалуй, ведет - хотя я и надеюсь временно - в тупик.
Brita has changed its advertising and has given the right path by providing a disclaimer stating that we could actually drink the municipal water safely. Брита изменила свою рекламу и дал правильный путь, обеспечивая оговорку о том, что мы могли бы на самом деле пить воду муниципального безопасно.
The Resolver object translates a component path into a component source item. Класс Resolver - транслирует путь к компоненту, к месту где реально находится исходный код компонента.
But the prospect of a thorny path ahead should not prevent us from embarking on the road to a multilateral instrument against the weaponization of space. Но перспектива предстоящего нам тернистого маршрута не должна мешать нам вступить на путь, ведущий к многостороннему инструменту против вепонизации космоса.
As wisely proclaimed by the Nobel Prize Committee, the United Nations is the only path to global peace and cooperation. Как было мудро заявлено Комитетом по присуждению Нобелевской премии мира, Организация Объединенных Наций - единственный путь, ведущий к глобальному миру и сотрудничеству.
However, the path to independence still had a long way to go, even with the German occupation of Holland in 1940. Однако до обретения независимости предстояло пройти еще долгий путь, даже несмотря на оккупацию Голландии Германией в 1940 году.