Примеры в контексте "Path - Путь"

Примеры: Path - Путь
The only route to salvation is a divine straight path. Единственный путь к спасению - это прямой путь Аллаха.
The country has freely chosen a path of economic growth, political democracy and social justice. Страна сделала свободный выбор и встала на путь экономического роста, политической демократии и социальной справедливости.
The path chosen by this very body is that of investigation. Путь, избранный этим самым органом, - это путь расследования.
Aid should be more predictable and help developing countries to move onto a path of self-reliant development. Внешняя помощь должна быть более предсказуемой и должна содействовать переходу развивающихся стран на путь самостоятельного развития.
Mr. LIGAIRI (Fiji) said that his country was on a new path of change. Г-н ЛИГАИРИ (Фиджи) говорит, что его страна вступила на путь перемен.
Qatar has chosen the path of a just peace and has paid a price for that choice in allegations and accusations. Катар выбрал путь справедливого мира и заплатил за этот выбор, став объектом различных обвинений и инсинуаций.
Our peoples yearn to mobilize that potential and that capacity to take the path of sustainable development. Наши народы стремятся к мобилизации этого потенциала и этой способности с тем, чтобы стать на путь устойчивого развития.
The path towards that goal may be long and hard, but it is realistic. Путь к этой цели может быть долгим и трудным, но он является реальным.
Each country's cultural and historical particularities, economic circumstances and chosen development path must be acknowledged and respected. При этом необходимо признавать и уважать культурные и исторические особенности, экономические обстоятельства и избранный каждой страной путь своего развития.
Many countries that have implemented comprehensive national human resources development strategies have embarked on a path of sustained economic growth. Многие страны, осуществляющие всеобъемлющие национальные стратегии развития людских ресурсов, вступили на путь устойчивого экономического роста.
This path should be thoroughly explored by Member States, as it holds tremendous preventive potential. Государствам-членам следует тщательно исследовать этот путь, поскольку в нем кроется громадный превентивный потенциал.
Therefore, we must choose the path of wisdom, rationality and constructive dialogue to resolve our disputes. Поэтому нам следует избрать путь мудрости, рационального и конструктивного диалога для урегулирования наших споров.
The only path left to us is that of proportionally reducing greenhouse gas emissions, according to the common but differentiated responsibilities principle. Единственный путь, который остался у нас, - это пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
His Government believed that the Moroccan initiative regarding negotiated autonomy for the Saharan region was an appropriate path towards settlement of the dispute. Правительство Буркина-Фасо считает, что марокканская инициатива относительно предоставления региону Сахары статуса автономии открывает путь к урегулированию спора.
Our path has not been smooth or easy. Однако наш путь к достижению этой цели отнюдь не гладок и не прост.
The technology we harness can light the path to peace, or forever darken it. Технологии, которые мы применяем, могут осветить путь к миру или навсегда погрузить его во мрак.
Any jurist who accepted the Fact-Finding Mission's brief would have fully understood the legal and political path ahead. Любой юрист, ознакомившись с брифингом Миссии по установлению фактов, полностью осознал бы дальнейший правовой и политический путь.
Therefore, we emphasize that the only path to continued safety and security is to return to monotheism and justice. Поэтому мы подчеркиваем, что единственный путь к сохранению безопасности - возвращение к монотеизму и справедливости.
It reiterates that the only path to safety is through the eventual elimination of nuclear weapons. Оно вновь подтвердило, что единственный путь к обеспечению безопасности лежит через последовательное уничтожение ядерного оружия.
That was the chosen path of the ANC since its inception in 1911. Этот путь был выбран АНК с момента ее создания в 1911 году.
Our goal has therefore become to identify a path towards compromise solutions that have the necessary support of the General Assembly. Поэтому наша цель - наметить путь к достижению компромиссных решений, которые получат необходимую поддержку Генеральной Ассамблеи.
Norway expects the Review Conference to stake out a clear path towards the irreversible and unequivocal elimination of nuclear arms. Норвегия ожидает, что на этой Конференции будет намечен четкий путь вперед к необратимой и безоговорочной ликвидации ядерного оружия.
Well-targeted programmes supported by aid could put the poorest nations on a path of faster growth. Осуществление при поддержке средств, поступающих по линии помощи, целенаправленных программ могло бы вывести беднейшие страны на путь ускоренного роста.
Tajikistan has followed a long and difficult path towards peace. Путь к миру для Таджикистана был долгим и трудным.
In particular, we need to establish how to promote the investment necessary for countries to get onto the path of sustainable energy. В частности, необходимо определить, как оказывать содействие инвестициям, необходимым странам для вступления на путь устойчивого развития энергетики.