| Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. | Наш призыв адресован также международному сообществу, которое мы просим поддержать наши усилия по построению мира в Бурунди. |
| Our compulsion is to respond to the direct threats to our security. | Наш долг - отвести прямую угрозу нашей безопасности. |
| Our Government has repeatedly exposed these plans, and our people has been fully informed of the progress of the trial. | Наше правительство неоднократно осуждало эти планы, и наш народ полностью информирован о ходе этого процесса. |
| Our delegation looks forward to explaining our proposed text, whether at this time or at the negotiating table. | Наша делегация рассчитывает разъяснить наш предлагаемый текст - либо сейчас, либо за столом переговоров. |
| Our assessment report for Liberia offers another example of how Member States can help bolster our achievements in the rule of law. | Наш доклад, посвященный оценке ситуации в Либерии, является еще одним примером того, как государства-члены могут содействовать укреплению наших достижений в деле обеспечения правопорядка. |
| Our firsthand experience with this indiscriminate and ruthless crime has further reinforced our resolve. | Наш собственный опыт по части этого неизбирательного и безжалостного преступления еще больше укрепил нашу решимость. |
| Our experience has also proven that dialogue remains the most valuable and powerful instrument in our endeavours to create a different and safer world. | Наш опыт также свидетельствует о том, что в нашем стремлении создать иной и более безопасный мировой порядок диалог остается самым ценным и эффективным средством. |
| Our ambassador in charge of efforts to combat anti-personnel mines will lead our delegation's efforts in Nairobi. | Действия нашей делегации в Найроби будет направлять наш посол по борьбе с противопехотными минами. |
| Our approach to disarmament is founded on our belief in multilateralism, which most particularly serves the interest of small States. | Наш подход к разоружению основывается на нашей вере в многосторонность, которая особенно служит интересам малых государств. |
| Our French colleague made some very interesting proposals on this matter which deserve our further consideration. | Наш французский коллега выдвинул на этот счет несколько весьма интересных предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения. |
| Our world and our consciences must no longer accept inhuman and degrading practices based on racism and anti-Semitism. | Наш мир и наше сознание не должны больше мириться с бесчеловечной и деградирующей практикой, основанной на расизме и антисемитизме. |
| Our energy security dialogue, including on agreed principles of our cooperation, must be enhanced. | Надо активизировать наш диалог по проблемам энергетической безопасности, в том числе о согласованных принципах нашего сотрудничества. |
| Our Prime Minister, Sheikh Hasina, has already conveyed our sympathy to the Prime Minister of Pakistan. | Наш премьер-министр Шейх Хасина уже выразила наше соболезнование премьер-министру Пакистана. |
| Our prisons reflect our ethical level and neglect of human rights. | Наши тюрьмы отражают наш этический уровень и неуважение прав человека. |
| Our ideal of the great transformation is as impossible to relinquish as is our democratic faith. | Наш идеал великого преобразования столь же непоколебим, как и наша вера в демократию. |
| Our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. | Наш подход определяется нашей твердой убежденностью в том, что целей Совета можно быстрее всего достичь только благодаря диалогу и сотрудничеству. |
| Our young people are our greatest resource. | Наша молодежь - это наш ценнейший ресурс. |
| Our chairmanship will be a practical demonstration of Ireland's strong commitment to multilateralism and will draw on our own national experience of conflict resolution. | Наше председательство станет практической демонстрацией твердой приверженности Ирландии принципу многосторонности и будет опираться на наш собственный национальный опыт разрешения конфликтов. |
| Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. | Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам. |
| Our forthcoming Nuclear Posture Review will further reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy. | Наш предстоящий обзор ядерной политики обернется дальнейшим сокращением количества и роли ядерных вооружений в нашей стратегии национальной безопасности. |
| Our region is diverse, but our aspirations are shared. | Наш регион разнообразен, но наши чаяния едины. |
| Our contribution is succinctly captured in our national motto, which, translated from Latin, reads simply "Peace and Justice". | Наш вклад четко отражен в нашем национальном девизе, который в переводе с латыни означает «мир и справедливость». |
| Our scorecards on the MDGs show some improvement, though we are generally off-track, overall, in achieving all our goals. | Наш послужной список в отношении ЦРДТ показывает некоторые улучшения, хотя в целом мы отстаем от графика в достижении всех наших целей. |
| Our partner Cuba continues to train our future doctors, for which we remain grateful. | Наш партнер Куба продолжает обучать наших будущих врачей, за что мы ей неизменно признательны. |
| Our capacity for revitalization has allowed us, even without receiving funding, to begin cancelling our net debt with international organizations. | Наш потенциал восстановления активности позволил нам, даже не получая финансирования, начать погашение нашей чистой задолженности перед международными организациями. |