Well, our parents do the best that they can, and it's our job to forgive them. |
Наши родители стараются сделать как лучше, и наш долг простить их. |
The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers brought here by a foreign queen to destroy our city and our history. |
Безупречные и Младшие Сыновья - иноземные наемники, которых привела сюда иноземная королева, дабы разрушить наш город и наши традиции. |
I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. |
Я не знаю ни одного в мире, но существует возможность применить наш опыт в строительстве городов. |
Here we all are, back on Earth, with nothing but our wit and our will to save the world. |
Сейчас мы снова спустились на Землю, и только наша воля и наш ум помогут спасти мир. |
Their canoes, our rockets; their sea, our space. |
Их каноэ - как наши ракеты, их море - как наш космос. |
He's the one that broke into our house in the middle of the night, and forced my family from our home. |
Он вломился в наш дом посреди ночи, и выгнал мою семью из дома. |
But I do know that our son in our dream, he looked at Rumple with such hatred. |
Но я знаю, что наш сын во сне смотрел на Румпеля с такой ненавистью. |
We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race. |
Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ. |
What damage did our terrible marriage do to our children? |
Какай ущерб нанес наш ужасный брак нашим детям? |
To make you happy, our plan is to open our hearts and feed those in need. |
Наш план состоит в том, чтобы открыть свои сердца и накормить голодных. |
We make our own heaven... and our own hell. |
Мы создадим наш собственный рай... и наш собственный ад. |
Eric is our friend, our brother. |
Эрик наш друг, наш брат. |
Swear by the Holy Virgin to always keep our plot secret and never reveal our names or that of the queen. |
Клянемся Девой Марией всегда хранить в секрете наш заговор и не раскрывать ничьи имена, в том числе имя королевы. |
Dr. McCoy, our medical officer, Mr. Sulu, our helmsman, and Karl Jaeger, meteorologist. |
Д-р МакКой, начальник медицинской службы, м-р Сулу, наш рулевой, и Карл Ягер, метеоролог. |
Maybe not, but if our guest network security wasn't recently updated, he could have hacked our wi-fi. |
Может, и нет, но если система защиты нашей сети не обновлялась, он мог хакнуть наш вай-фай. |
We Judges felt strongly that it was our moral duty to do our utmost to make the Tribunal an effective judicial mechanism. |
Мы, судьи, были уверены, что наш моральный долг состоит в том, чтобы сделать все от нас зависящее для превращения Трибунала в эффективный судебный механизм. |
We are not seeking military victory over our enemies, even though our legal and moral status is consistent with absolute military triumph. |
Мы не стремимся одержать военную победу над нашими врагами, даже несмотря на то, что наш правовой и моральный статус позволяет нам добиваться полного военного триумфа. |
I will summon the French Ambassador to convey the Philippine Government's protest, containing our strong condemnation and our call for the immediate cessation of further nuclear tests. |
Я намерен вызвать французского посла, с тем чтобы выразить ему протест Филиппин, отражающий наше решительное осуждение и наш призыв немедленно прекратить дальнейшие ядерные испытания. |
These nuclear Powers make no promise that our world will, one day, be safe for our children, be free of nuclear weapons. |
И эти ядерные державы отнюдь не сулят нам того, что в один прекрасный день наш мир станет безопасным для наших детей - свободным от ядерного оружия. |
But only by distilling the problems to their essence and directing our efforts to their solution can we expect truly to enhance our overall capacity. |
Но лишь выделяя суть проблем и направляя наши усилия на их решение, мы можем действительно укрепить наш общий потенциал. |
In our view, the composition of the Conference should correspond to the reality of our new era, an era of cooperation and dialogue between States. |
На наш взгляд, состав Конференции должен соответствовать реалиям нашей новой эры - эры сотрудничества и диалога между государствами. |
It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. |
В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития. |
We have the moral obligation to our peoples and our children to succeed in these efforts. |
Наш моральный долг перед нашими народами и нашими детьми - обеспечить успех этих усилий. |
But we are confident that this will make it easier for us to achieve our objectives and that our experience can serve as an inspiration to other developing nations. |
Однако мы убеждены, что это облегчит нам достижение наших целей и что наш опыт может послужить вдохновением для других развивающихся государств. |
I will try to pinpoint those technologies that in our view seem most useful to satisfy our verification needs in a cost-effective manner. |
Я постараюсь указать те методы, которые, на наш взгляд, представляются наиболее рентабельными и полезными для удовлетворения наших потребностей в проверке. |