| Well, our parents do the best that they can, and it's our job to forgive them. | Наши родители стараются сделать как лучше, и наш долг простить их. |
| The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers brought here by a foreign queen to destroy our city and our history. | Безупречные и Младшие Сыновья - иноземные наемники, которых привела сюда иноземная королева, дабы разрушить наш город и наши традиции. |
| I don't know of one in the world, and the opportunity is there to transform our experience in our cities. | Я не знаю ни одного в мире, но существует возможность применить наш опыт в строительстве городов. |
| Here we all are, back on Earth, with nothing but our wit and our will to save the world. | Сейчас мы снова спустились на Землю, и только наша воля и наш ум помогут спасти мир. |
| Their canoes, our rockets; their sea, our space. | Их каноэ - как наши ракеты, их море - как наш космос. |
| He's the one that broke into our house in the middle of the night, and forced my family from our home. | Он вломился в наш дом посреди ночи, и выгнал мою семью из дома. |
| But I do know that our son in our dream, he looked at Rumple with such hatred. | Но я знаю, что наш сын во сне смотрел на Румпеля с такой ненавистью. |
| We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race. | Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ. |
| What damage did our terrible marriage do to our children? | Какай ущерб нанес наш ужасный брак нашим детям? |
| To make you happy, our plan is to open our hearts and feed those in need. | Наш план состоит в том, чтобы открыть свои сердца и накормить голодных. |
| We make our own heaven... and our own hell. | Мы создадим наш собственный рай... и наш собственный ад. |
| Eric is our friend, our brother. | Эрик наш друг, наш брат. |
| Swear by the Holy Virgin to always keep our plot secret and never reveal our names or that of the queen. | Клянемся Девой Марией всегда хранить в секрете наш заговор и не раскрывать ничьи имена, в том числе имя королевы. |
| Dr. McCoy, our medical officer, Mr. Sulu, our helmsman, and Karl Jaeger, meteorologist. | Д-р МакКой, начальник медицинской службы, м-р Сулу, наш рулевой, и Карл Ягер, метеоролог. |
| Maybe not, but if our guest network security wasn't recently updated, he could have hacked our wi-fi. | Может, и нет, но если система защиты нашей сети не обновлялась, он мог хакнуть наш вай-фай. |
| We Judges felt strongly that it was our moral duty to do our utmost to make the Tribunal an effective judicial mechanism. | Мы, судьи, были уверены, что наш моральный долг состоит в том, чтобы сделать все от нас зависящее для превращения Трибунала в эффективный судебный механизм. |
| We are not seeking military victory over our enemies, even though our legal and moral status is consistent with absolute military triumph. | Мы не стремимся одержать военную победу над нашими врагами, даже несмотря на то, что наш правовой и моральный статус позволяет нам добиваться полного военного триумфа. |
| I will summon the French Ambassador to convey the Philippine Government's protest, containing our strong condemnation and our call for the immediate cessation of further nuclear tests. | Я намерен вызвать французского посла, с тем чтобы выразить ему протест Филиппин, отражающий наше решительное осуждение и наш призыв немедленно прекратить дальнейшие ядерные испытания. |
| These nuclear Powers make no promise that our world will, one day, be safe for our children, be free of nuclear weapons. | И эти ядерные державы отнюдь не сулят нам того, что в один прекрасный день наш мир станет безопасным для наших детей - свободным от ядерного оружия. |
| But only by distilling the problems to their essence and directing our efforts to their solution can we expect truly to enhance our overall capacity. | Но лишь выделяя суть проблем и направляя наши усилия на их решение, мы можем действительно укрепить наш общий потенциал. |
| In our view, the composition of the Conference should correspond to the reality of our new era, an era of cooperation and dialogue between States. | На наш взгляд, состав Конференции должен соответствовать реалиям нашей новой эры - эры сотрудничества и диалога между государствами. |
| It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. | В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития. |
| We have the moral obligation to our peoples and our children to succeed in these efforts. | Наш моральный долг перед нашими народами и нашими детьми - обеспечить успех этих усилий. |
| But we are confident that this will make it easier for us to achieve our objectives and that our experience can serve as an inspiration to other developing nations. | Однако мы убеждены, что это облегчит нам достижение наших целей и что наш опыт может послужить вдохновением для других развивающихся государств. |
| I will try to pinpoint those technologies that in our view seem most useful to satisfy our verification needs in a cost-effective manner. | Я постараюсь указать те методы, которые, на наш взгляд, представляются наиболее рентабельными и полезными для удовлетворения наших потребностей в проверке. |