That is our judicial mandate, our contribution to stopping the crimes and preventing future crimes. |
В этом и состоит наш юридический мандат, наш вклад в борьбу с преступлениями и в предотвращение будущих преступлений. |
No institution is perfect, but our view is that the ICTY and Judge Jorda deserve our respect and gratitude. |
Ни один институт не является совершенным, однако, на наш взгляд, МТБЮ и судья Жорда заслуживают нашего уважения и признательности. |
In our view, there is room for reorganizing our agenda in a coherent, methodical way. |
На наш взгляд, имеются возможности для комплексной, методичной реорганизации нашей повестки дня. |
The success of our work on this subject will depend on how objective our approach is and how realistic the proposals are. |
Успех нашей работы по этому вопросу будет зависеть от того, насколько объективен наш подход и реалистичны предложения. |
That is our duty and our challenge. |
Это наш долг и наша задача. |
Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. |
Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг. |
We have demonstrated that our progress does not contradict the interests of our neighbours. |
Мы доказали, что наш прогресс не противоречит интересам наших соседей. |
We will demonstrate our power and our common interest to protect water and life, by building water alliances and networks worldwide. |
Мы продемонстрируем наш потенциал и нашу общую заинтересованность в охране водных ресурсов и жизни путем создания во всем мире альянсов и сетей по водным ресурсам. |
We reaffirm our commitment to make our region a zone free of this kind of weapons. |
Мы вновь заявляем о нашей готовности превратить наш регион в зону, свободную от такого оружия. |
This is our duty, as well as our obligation. |
Это наш долг и наша обязанность. |
Four days from today, our people will assemble and re-enact the events of our Independence Day. |
Через четыре дня наш народ соберется вместе и вновь воспроизведет события нашего Дня независимости. |
This is our common legal imperative and our moral obligation. |
Это наш общий юридический императив и наше моральное обязательство. |
And our forum will give a full expression to our confidence and pursuit. |
Наш Форум станет наглядной демонстрацией нашей веры и усилий по достижению этой цели. |
My Office is doing its best to improve our capacity and our action in that regard. |
Наше Управление делает все возможное для того, чтобы улучшить наш потенциал и наши действия на этом направлении. |
It is our solemn duty to defend these cornerstones of our common humanity and to combat terrorism wherever it occurs. |
Наш священный долг - защитить эти несущие опоры всего человечества и бороться с терроризмом, где бы он ни проявлял себя. |
It is our responsibility to express very clearly our sense of revulsion at that violence and to take the necessary steps to prevent its recurrence. |
Наш долг - совершенно определенно заявить о нашем отвращении к этому насилию и предпринять необходимые шаги для предотвращения его повторения. |
In our view, this act of self-determination is the democratic foundation that will henceforth configure our independence. |
На наш взгляд, этот акт самоопределения является демократической основой, которая будет определять отныне нашу независимость. |
Consequently, we are seeking to restructure our approach, bringing our handling of serious crimes more directly within the purview of my office. |
Поэтому мы стремимся пересмотреть и изменить наш подход, включив рассмотрение серьезных преступлений непосредственно в сферу компетенции моей канцелярии. |
Today we renew, from this rostrum, our full support for resolution 1860 and our call for its implementation. |
Сегодня мы подтверждаем с этой трибуны нашу полную поддержку резолюции 1860 и наш призыв к ее осуществлению. |
However, the most urgent issue, in our view, is the refinement of our counter-terrorism strategy. |
Однако наиболее насущной задачей, на наш взгляд, является совершенствование стратегии борьбы против терроризма. |
Present among us as our special guest is our most beloved brother, Nobel Peace Prize laureate Ximenes Belo. |
Среди нас в качестве нашего особого гостя присутствует наш горячо любимый брат - лауреат Нобелевской премии мира Шиминиш Белу. |
Japan should not misjudge our moratorium on satellite launches and the peaceful character of our missile programme. |
Японии не следует неправильно истолковывать наш мораторий на запуски спутников и мирный характер нашей ракетной программы. |
Reform of the United Nations, as an intergovernmental organ, should continue to strengthen our ability and our capacity in this direction. |
Необходимо продолжить реформу Организации Объединенных Наций, как межгосударственного органа, с тем чтобы укрепить наши возможности и наш потенциал, позволяющий действовать в этом направлении. |
In our view, its full implementation will give a strong impetus to our fight against terrorism. |
На наш взгляд полное осуществление такой меры придаст мощный стимул нашей борьбе с терроризмом. |
We will do our share and fulfil our commitments to Kosovo. |
Мы внесем наш вклад и выполним наши обязательства перед Косово. |