Here, with them, is our leader, our President, the hero of democracy, which he is defending today with his life alongside our people. |
Здесь, рядом с вами наш лидер, наш президент, герой демократии, которую он ценой своей жизни защищает сегодня вместе с нашим народом. |
Recently, we submitted our budget request for the next biennium, 2010-2011, and I call upon the international community to continue its support for our efforts to complete our mandate by providing us with the necessary funds. |
Недавно мы представили наш бюджетный запрос на следующий двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по выполнению нашего мандата, предоставив нам необходимые ресурсы. |
For our part, we are considering proposals for the verification of a fissile material cut-off treaty and working closely with our Russian colleagues to incorporate effective verification measures into our follow-on Strategic Arms Reduction Treaty. |
Мы, в свою очередь, обдумываем предложения относительно контроля и проверки для договора о прекращении производства расщепляющегося материала и в тесном сотрудничестве с нашими российскими коллегами стараемся включить положения об эффективных контрольно-проверочных мерах в наш очередной Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений. |
The functioning of the Convention demonstrates that, with a little creativity and goodwill, our disarmament machinery can advance towards our common goal of making our world more secure and, among other things, free of nuclear weapons. |
Осуществление этой Конвенции показывает, что при наличии творческого подхода и доброй воли наш механизм разоружения может двигаться вперед по пути к нашей общей цели - сделать наш мир более безопасным и, среди прочего, свободным от ядерного оружия. |
Our goal - our mandate - is improved humanitarian response, not financial redistribution. |
Наша цель - наш мандат - состоит в повышении эффективности гуманитарной помощи, а не в перераспределения финансовых средств. |
Our priority is to fulfill the needs of our customers. |
Наш приоритет состоит в том, чтобы удовлетворить потребности всех наших клиентов. |
Our greatest assets are our employees. |
При этом наш самый важный капитал - наши сотрудники. |
Our scientists theorised that an asteroid impacted our continent 10,000 years ago. |
Наши учёные предположили, что причиной этого стал астероид, врезавшийся в наш континент 10,000 лет назад. |
Our duty is only to carry out our task. |
Наш долг состоит только в том, чтобы выполнить нашу задачу. |
Our development model and our very lifestyle require huge amounts of energy. |
Наша модель развития - так же, как и наш образ жизни, - требует огромных объемов энергии. |
Our enthusiasm to turn our Organization's goals into solid realities remains high. |
Наш энтузиазм в том, что касается обращения целей нашей Организации в прочную реальность, остается высоким. |
Our strengthened capability adds to our sense of responsibility. |
Наш возросший потенциал влечет за собой и более высокую ответственность с нашей стороны. |
Our expectation when we became a Member of this Organization was that we would become part of an assemblage that would protect our territorial integrity, support our sovereignty and assist us in our quest to realize the full potential of our citizens. |
Когда мы стали членом этой Организации, мы ожидали, что мы станем частью собрания народов, которое защитит нашу территориальную целостность, поддержит наш суверенитет и окажет нам помощь в нашем стремлении к полной реализации потенциала наших граждан. |
Our response to these recommendations reflects our continuing endeavour to create, in the words of our Constitution, a more perfect union. |
Наш отклик на эти рекомендации отражает сохраняемую нами устремленность к тому, чтобы создать, говоря словами нашей Конституции, более совершенный союз. |
Our agricultural policies and practices are tailored to expansion capable of feeding our people, exporting some of the produce and providing raw materials for our industries. |
Наша сельскохозяйственная политика и практика направлены на расширение данной сферы, что должно позволить нам прокормить наш народ, экспортировать некоторые продукты и обеспечить сырьем нашу промышленность. |
Our clients know that they cannot interrupt our work, because they are our work. |
Каждый наш клиент знает, что Он не может помешать нашей работе, так как Он сам является нашей работой. |
Our air, our water, our earth. |
Наш воздух, наша вода, наша земля. |
Our hair grows, whether we want it to or not However, other parts of our body are partially under our control. |
Наш волос растет независимо от того, хотим мы этого или нет, в то время как другие части нашего тела мы можем частично контролировать. |
Our influence lies in both our numbers and in the quality of our contribution to the activities of the United Nations. |
Наш авторитет заключается как в нашей численности, так и в качестве нашего участия в деятельности Организации Объединенных Наций. |
We enjoyed steady and significant growth in our gross domestic product during the post-conflict period, our banking system has not absorbed toxic assets and our foreign debt is relatively small. |
В постконфликтный период у нас наблюдался устойчивый и заметный рост валового внутреннего продукта, наша банковская система не имеет проблемных активов, и наш внешний долг относительно невелик. |
No more than suggesting our client did it. |
Не более, чем предположение, что это был наш клиент. |
Instead, he infiltrated our office... |
Вместо этого, он проник в наш офис... |
Maybe our troubled person lives in that area. |
Может быть, наш человек с бедами живет в этом районе. |
Thomas was well-armed at Inostranka and when he ambushed our convoy. |
Томас был хорошо вооружён на Иностранке, и когда напал на наш конвой. |
DMV confirms our Swiss guy bought it this week. |
Отдел транспортных средств подтвердил, что наш швейцарец купил её на этой неделе. |