| Our royal house stood for a thousand years because the people need our order. | Наш королевский дом стоял тысячу лет, потому что людям нужен наш порядок. |
| Our sources say our guy is probably a Macedonian... | Наши связи определили, что наш парень... |
| Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. | Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
| Our seventy-fifth year of statehood has been marked by the election and the convening of our Parliament, the Saeima. | Наш семьдесят пятый год государственности был отмечен выборами и созывом нашего Парламента, Сейма. |
| Our success on the road to democracy depends largely on our ability to tackle the challenge of alleviating poverty. | Наш успех по пути демократии зависит главным образом от нашей способности решать задачи облегчения бедственного положения. |
| Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. | Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами. |
| Our national currency's exchange rate has gained some stability, and our foreign debt has been paid. | Обменный курс нашей национальной валюты обрел определенную стабильность, и наш внешний долг выплачен. |
| Our Parliament has adopted the necessary enabling legislation to assure full compliance of our State and local institutions with the Tribunal. | Наш Парламент принял необходимые законодательные положения для того, чтобы обеспечить полное сотрудничество нашего государства и местных учреждений с Трибуналом. |
| Our march towards a better future for all passes along a trail that our predecessors have blazed. | Наш путь к лучшему будущему для всех пролегает по тропе, намеченной нашими предшественниками. |
| Our social calendar is really limited, and we have to consider our entire year when we make plans. | Наш общественный распорядок очень ограничен и мы должны принимать во внимание весь год, когда планируем что-то. |
| Our globalizing world increasingly compels our societies to become more interdependent. | Наш глобализированный мир все больше понуждает наши общества к взаимозависимости. |
| Our protest is brought to the notice of the Security Council in regard to the violation of our airspace. | До сведения Совета Безопасности доведен наш протест в отношении нарушения нашего воздушного пространства. |
| Our report is organized according to the terms of our mandate. | Наш доклад построен в соответствии с нашим мандатом. |
| Our children are our greatest natural resource. | Наши дети - это наш богатейший природный ресурс. |
| Our success, however, will depend on the strength of our partnership and the commitment that we undertake to an integrated approach. | Однако наш успех будет зависеть от надежности нашего союза и от наличия приверженности интегрированному подходу. |
| Our thanks and admiration go to them, as well as to our Ambassador for reform, Richard Sklar. | Они заслуживают слов благодарности и восхищения, как и наш представитель по вопросам реформы Ричард Склар. |
| Our approach has contributed to the setting in motion of a trend towards cooperation in our region. | Наш подход способствует приведению в действие тенденции к сотрудничеству в нашем регионе. |
| Our shared obligation to them is to join our efforts for the sake of the survival and development of human civilization. | Наш общий долг перед ними - объединить наши усилия ради выживания и развития человеческой цивилизации. |
| Our marriage brought us back together for some of our happiest years. | Но наш брак снова связал нас и подарил ещё больше счастливых лет. |
| Our budget and our staff have doubled in four years. | Наш бюджет и персонал за четыре года удвоились. |
| Our President and our Minister for Foreign Affairs have reiterated this message in all international forums. | Наш президент и наш министр иностранных дел повторяли эту мысль на всех международных форумах. |
| Our neutrality is combined with solidarity, which is equally ingrained in our people. | Наш нейтралитет сочетается с солидарностью, которой наш народ проникнут в не меньшей степени. |
| Our responsibility to our population, sovereignty and territorial integrity does not allow us to ignore the reality and to find comfort in fiction. | Ответственность за благополучие нашего народа, за наш суверенитет и территориальную целостность не позволяет нам игнорировать реальность и утешаться иллюзиями. |
| Our people are incensed at India's brutal killing of our Kashmiri brothers and sisters. | Наш народ глубоко возмущен жестокими расправами Индии над нашими кашмирскими братьями и сестрами. |
| Our success in achieving those goals will greatly depend on the manner in which we accommodate our individual and collective interests. | Наш успех в достижении этой цели будет в значительной степени зависеть от того, как мы учитываем индивидуальные и коллективные интересы. |