Finally, I would like to convey the feeling currently rousing our people and our island. |
В заключение я хотел бы передать те чувства, которые в настоящее время испытывает наш народ и наш остров. |
Lieutenant Tom Paris, our pilot, and B'Elanna Torres, our Chief Engineer. |
Лейтенант Том Пэрис - наш пилот и Б'Эланна Торрес - наш главный инженер. |
As a result, our scarce resources are increasingly being diverted to stem the tide of drugs and small arms flowing through our region. |
Вследствие этого наши скудные ресурсы все чаще отвлекаются на борьбу с притоком наркотиков и стрелкового оружия, которые поступают в наш регион. |
Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. |
Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ. |
Barbados' policy towards Persons with HIV/AIDS is grounded in the philosophy that our people and their inherent capabilities is our greatest resource. |
Политика Барбадоса в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, основывается на той концепции, что наш народ и его потенциал являются нашим главным достоянием. |
That is our honour and our duty as a free people. |
В этом наше достоинство и наш долг свободных людей. |
Interfaith dialogue will elevate our spirits, bring a breath of fresh air to our peoples today and live on in posterity. |
Межконфессиональный диалог поднимет наш дух, даст сегодня глоток свежего воздуха нашим народам и позволит им процветать. |
It is our duty to the past and our commitment to the future. |
Это наш долг перед прошлым и наше обязательство по отношению к будущему. |
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. |
Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу. |
That means that this needs to be our house with our things. |
Значит теперь это должен быть наш дом для наших вещей. |
That means our CD is between two slices of bread in our lunch bar. |
Значит, наш диск лежит между кусков хлеба дома на столе. |
You shamed our house and our name. |
Ты опозорила наш дом и наше имя. |
While his father, our dear Martin, went to England to fight for our fatherland. |
В то время как его отец, наш дорогой Мартин, отправился в Англию, чтобы сражаться за нашу родину. |
We heard a bear outside our tent that ate our dinner. |
Мы услышали медведя снаружи палатки, который съел наш ужин. |
In the years since our arrival, our new home, Earth, has seen much change. |
За годы, прошедшие после нашего прибытия, наш новый дом, Земля, увидел немало изменений. |
And if our President won't protect our rights, we will take this fight to court. |
И если наш президент не может защитить наши права, мы готовы довести дело до суда. |
You have no right to limit our access to our own territory. |
Вы не имеете права ограничивать наш доступ на нашу собственную территорию. |
Here's our captain, Piers Hasselburg, and our lieutenant, Jean Egremont. |
Это наш капитан, Пирс Хассельбург, и лейтенант Жан Эгремонт. |
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial. |
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен. |
Nothing over our shoulder, but what's scary is they knew our route. |
И по сторонам тоже, но что действительно страшно, это то, что они знали наш маршрут. |
And our enduring alliance is a testament to our shared values and profound friendship. |
И наш долговечный союз свидетельствует о наших общих ценностях и крепкой дружбе. |
They're our lowest performers and not one of our originals. |
Они наименее востребованы, и исходник не наш. |
To dropping our hideous baggage and returning to our young, fun, single selves. |
Сбросим наш тягостный груз и вернем нашу молодость, веселье, и одиноких себя. |
I believe our second agreement supersedes our first. |
Мне кажется, наш второй уговор отменяет первый. |
The government is trying to plant chips into our minds, into our heads. |
Правительство стремится имплантировать чипы в наш разум, в наши головы. |