| I mean, you run our mail client and our server farm, so... | Вы обслуживаете наш почтовый клиент и парк серверов, так что... |
| He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. | Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени. |
| And here, safe in our isolation, we made our home. | И здесь, в безопасности благодаря изоляции, мы построили наш дом. |
| And our fees get deposited directly into our bank accounts. | И наш заработок поступает прямо на банковские счета. |
| She tried to destroy our fence, destroy our town. | Она пыталась уничтожить стену, наш город. |
| And then, our old boss, Arthur Robredo gave Russell and me our first big break. | Потом наш бывший босс Артур Робредо дал мне и Расселу первое ответственное задание. |
| We've done nothing but disappoint our dads our entire lives. | Мы не сделали ничего, но разочаровать наших пап наш целые жизни. |
| For our control test, our truck is going to be stationary. | Для контрольного теста, наш пикап будет стоять на месте. |
| But we are, as our colleague from India reminded us, all inextricably and globally linked in our struggle. | Но мы все, как напомнил нам наш коллега из Индии, неразрывно и глобально взаимосвязаны в нашей борьбе. |
| That is our argument, and it is stated clearly in our reply to the authorities. | Таков наш довод, и он четко отражен в нашем ответе руководству. |
| In our view, the concept of "responsibility to protect" should receive serious consideration on our part. | На наш взгляд, мы должны серьезно обсудить концепцию «ответственности за защиту». |
| It is our duty to do everything in our power to make this possible. | Наш долг - сделать все от нас зависящее, чтобы так это и произошло. |
| That, in our view, is a sine qua non for all our future actions. | На наш взгляд, это непременное условие всех наших последующих действий. |
| It is also our duty to ensure that humankind survives the destruction that threatens our environment. | Наш долг также состоит в том, чтобы добиться выживания человечества в условиях, которые несут угрозу разрушения нашей природной среде. |
| Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. | Антидемпинговые меры - это применяемый в одностороннем порядке инструмент, который оказывает негативное влияние на наш рост и в результате подрывает нашу способность обеспечивать дальнейшее социальное развитие. |
| Nonetheless, our optimism is tempered by the numerous armed conflicts that afflict our continent and prevent the attainment of development goals. | Тем не менее наш оптимизм сдерживают многочисленные вооруженные конфликты, которые причиняют страдания нашему континенту и мешают достижению целей развития. |
| A woman has held the presidency of our National Assembly, and the current head of our Supreme Court is a woman. | Женщина является Председателем нашего Национального собрания, женщина возглавляет в настоящее время и наш Верховный суд. |
| The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. | Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет. |
| It reaffirmed our faith in the Organization and our unwavering interest to make it stronger and effective. | На нем была подтверждена наша вера в эту Организацию и наш неослабный интерес к укреплению и повышению ее эффективности. |
| We remain committed to finding a solution that respects our territorial integrity and honours our sovereignty. | Мы по-прежнему привержены поискам урегулирования, которое уважает нашу территориальную целостность и признает наш суверенитет. |
| In conclusion, we hope that our dialogue will achieve its desired goal of leading our countries towards progress, prosperity and sustainable development. | В заключение мы выражаем надежду на то, что наш диалог позволит нашей стране достичь цели обеспечения прогресса, процветания и устойчивого развития. |
| After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. | После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество. |
| What is at stake is our credibility and our sense of responsibility. | На карту поставлены наш авторитет и наше чувство ответственности. |
| This, in our view, has to remain our foremost priority. | Это, на наш взгляд, должно оставаться нашим высшим приоритетом. |
| It is our hope and anticipation that our engagement can ensue in the spirit of transparency and equity. | Мы надеемся и ожидаем, что наш диалог будет вестись в духе транспарентности и справедливости. |