| Our most recent contribution, in Haiti, has confirmed our understanding that military and police activities are insufficient to build long-term stability. | Наш самый недавний вклад - в Гаити - подтвердил нашу убежденность в том, что деятельности в военной и полицейской сферах недостаточно для установления долгосрочной стабильности. |
| Our experience and that of our neighbours provides important textbook material. | Наш опыт и опыт наших соседей служит в этом плане важным учебным материалом. |
| Our top priority is our commitment to peace in Afghanistan. | Наш высший приоритет - наша приверженность миру в Афганистане. |
| Our president, Óscar Arias, won a Nobel Peace Prize for his work in bringing conflicts to a close in our region. | Наш президент Оскар Ариас получил Нобелевскую премию мира за свою работу по урегулированию конфликтов в нашем регионе. |
| Our foremost priority - as it is for every single responsible Government - is to protect our citizens. | Как у любого ответственного правительства, наш главный приоритет - это защита наших граждан. |
| Our highest priority is to restore stability in our region. | Наш первостепенный приоритет - восстановить стабильность в нашем регионе. |
| Our agenda includes security as our immediate priority and the critical prerequisite to progress on national reconciliation, Government performance and economic development. | Наш список задач включает установление безопасности, которая является нашей самой неотложной целью и важнейшей предпосылкой достижения прогресса в деле обеспечения национального примирения, функционирования правительства и экономического развития. |
| Our experience in Uganda illustrates the importance of identifying national priorities based on our own unique situation and conditions. | Наш опыт в Уганде показывает, насколько важным является определение национальных приоритетов на основе нашей уникальной ситуации и условий. |
| Our response must be commensurate with the threat, while respecting the fundamental freedoms of the citizen - a principle that underlies our civilization. | Наш ответ должен быть адекватен угрозе и гарантировать уважение основных свобод гражданина - основной принцип, лежащий в основе нашей цивилизации. |
| Our neutral status, however, in no way diminishes our desire for cooperation. | Однако наш нейтральный статус никоим образом не ограничивает нашу волю к сотрудничеству. |
| Our success requires the success of our neighbours. | Наш успех зависит от успеха наших соседей. |
| Our approach in the United Kingdom is driven by our commitment to fairness, social justice and equality of opportunity. | Наш подход в Соединенном Королевстве определяется нашей приверженностью равноправию, социальной справедливости и равенству возможностей. |
| Our own experience is the result of our history. | Наш собственный опыт - результат нашей истории. |
| Our optimism about the third session of the Committee arises from our satisfaction with the dialogue at the second session. | Наш оптимизм по поводу третьей сессии Подготовительного комитета вытекает из нашей удовлетворенности диалогом на нынешней сессии. |
| Our people are united in shock and outrage that this happened on our soil. | Весь наш народ разгневан и возмущен тем, что произошло на нашей земле. |
| Our continent receives only 2 per cent of international investments, whereas the population of our continent is in excess of 700 million. | Наш континент получает лишь два процента международных инвестиций, в то время как население нашего континента составляет более 700 млн. жителей. |
| Our peace is threatened, our democracy is being undermined. | Наш мир подвергается угрозе, а наша демократия находится в опасности. |
| Our fifth priority is to transform our social security system. | Наш пятый приоритет - трансформация системы социального обеспечения. |
| Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. | На нашу Организацию возложена честь и обязательство уверенно вести наш мир в будущее. |
| Our people - our greatest resource - deserve no less. | Наш народ - наше величайшее богатство - этого вполне заслуживает. |
| Our Basic Law even allows for foreign nationals to be elected to one-fifth of the seats in our legislature. | Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. |
| Our bodies simply cannot synthesize many essential compounds, so our health partly depends on what we eat and drink. | Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем. |
| Our response emanated from humanitarian motives and our sense of good neighbourliness. | Наш отклик мотивировался гуманитарными соображениями и чувством добрососедства. |
| Our people demand that we shoulder our responsibilities, and they await the establishment of their independent State. | Наш народ просит, чтобы вы выполнили ваши обязательства, и надеется на создание своего независимого государства. |
| Our affirmative vote in the Committee and in the plenary reflects our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. | Наш голос в ее поддержку в Комитете и на пленарном заседании отражает нашу приверженность ядерному разоружению и нераспространению. |