Примеры в контексте "Our - Наш"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наш
To that end, let us put our words into deeds to make this, our one world, a peaceful and secure place for this and future generations. В этих целях давайте претворим наши слова в дела, с тем чтобы наш мир стал мирным и безопасным для нынешнего и будущего поколений.
Profound appreciation is also due to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to make our United Nations more responsive and effective. Самой высокой оценки заслуживает также наш Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, за его неустанные усилия, призванные обеспечить, чтобы наша Организация Объединенных Наций функционировала более оптимально и эффективно.
Having emerged from decades of struggle for our independence and 20 years of suffering, what our people most yearn for now is peace and stability. После десятилетий борьбы за нашу независимость и 20 лет страданий наш народ сейчас больше всего жаждет мира и стабильности.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
In our view, the report's conclusions are clear-minded and relevant, and we reiterate our thanks to the panel. На наш взгляд, содержащиеся в докладе выводы совершенно ясны и актуальны, и мы еще раз хотели поблагодарить членов Группы.
That is our future; that is our chance. Это наше будущее; это наш шанс.
Such a code would assist our efforts to reform the Security Council by initiating movement on a topic that has long held up our progress. Такой кодекс содействовал бы нашим усилиям по реформе Совета Безопасности в качестве первого шага в решении вопроса, который на протяжении длительного периода времени сдерживает наш прогресс.
In our view, the main added value of the Summit was consolidating our goals and targets into one package, thus securing more synergy in their pursuit. На наш взгляд, главное достоинство Саммита состоит в том, что на нем наши цели и задачи были сведены воедино, что должно было обеспечить бóльшую слаженность в деле их осуществления.
Most recently, our President, Stjepan Mesić, together with an overwhelming majority of Millennium Summit participants, expressed our unwavering commitment to see the reform and expansion of the Security Council through. Совсем недавно наш президент Степан Мешич вместе с подавляющим большинством участников Саммита тысячелетия выразил нашу неколебимую приверженность делу реформы и расширения состава Совета Безопасности.
We only realize its importance when there is a disruption of our local area network or when a malicious virus attacks our personal computer. Мы осознаем их значение только тогда, когда выходит из строя наша местная компьютерная сеть или когда зловредный вирус атакует наш персональный компьютер.
In our genuine desire to be team players, we are fully confident that our peacekeeping experiences, losses and gains can legitimately inform us in this process. В нашем искреннем стремлении быть участниками коллективных усилий мы абсолютно уверены в том, что наш миротворческий опыт, потери и достижения могут правомерно расширить наши представления в ходе этого процесса.
Strengthen our national capacities in order to enhance our individual and collective resilience. укреплять наш национальный потенциал в целях повышения нашей индивидуальной и коллективной жизнестойкости;
We join hands and raise our voices with our brothers and sisters in the Caribbean as we bravely fight back against the scourge of the HIV/AIDS pandemic. Мы беремся за руки и возвышаем наш голос вместе с братьями и сестрами в Карибском бассейне, отважно давая отпор бедствию пандемии ВИЧ/СПИДа.
Within the framework of the Joint Coordination and Monitoring Board, we periodically evaluate our progress towards achieving the vision of the Afghanistan Compact with our international partners. В рамках Объединенного совета по координации и контролю мы периодически оцениваем наш прогресс в продвижении к достижению целей Соглашения по Афганистану с нашими международными партнерами.
In our view, peace consolidation should not be seen merely as an effort to ensure that our countries do not slide back into conflict. На наш взгляд, укрепление мира не следует рассматривать исключительно как деятельность, направленную на недопущение повторного сползания стран в конфликт.
As one speaker observed: "Speed is our friend, time is our enemy". Один из выступавших отметил: "скорость наш друг, а время наш враг".
In our view, it is only with that kind of forefront advocacy that we will be able to get our message out effectively. На наш взгляд, такого рода важная пропагандистская работа позволит эффективно донести наш сигнал до многих людей.
Finally, we have just heard our Japanese colleague express his hopes that we would show more so-called "transparency" in respect of our military activities. Ну и наконец, мы только что услышали, как наш японский коллега выразил свои надежды, что мы будем проявлять больше так называемой "транспарентности" в отношении своей военной деятельности.
We need most urgently - our intelligence requires us, our pity enjoins us - to struggle with equal intensity to ensure that neither Hiroshima nor Vietnam is repeated. И нам нужно самым экстренным образом - этого требует от нас наш интеллект, к этому склоняет нас наше чувство сострадания - с равной интенсивностью вести борьбу за то, чтобы не допустить повторения ни Хиросимы, ни Вьетнама .
Accordingly, in our view basing our work programme on this proposal offers an effective way of breaking the deadlock in the Conference on Disarmament. Соответственно, на наш взгляд, самый эффективный способ преодолеть затор на Конференции по разоружению состоял бы в том, чтобы основывать нашу работу на этом предложении.
In the case of our own country, we look at these changes bearing in mind that our President is unable to participate in any round table except on Thursday morning. В случае нашей собственной страны мы рассматриваем эти перемены с учетом того факта, что наш президент не сможет принять участие ни в каком «круглом столе», кроме как утром в четверг.
Since our independence in 1975, we have initiated a campaign against hunger and poverty and integrated it into our strategic plan for development. После обретения независимости в 1975 году мы инициировали кампанию по борьбе с голодом и нищетой и включили ее в наш стратегический план развития.
Thus the Brahimi report's recommendations in this regard deserve, in our view, a prominent place in our future discussions. Таким образом, соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, заслуживают, на наш взгляд, приоритетного внимания в наших будущих обсуждениях.
The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations. Соединенные Штаты не должны предпринимать попыток испытать силу нашего военного потенциала или запугать и подчинить наш народ военными угрозами и провокациями.
We wish to reiterate our call on those Nigerians who are currently in self-imposed exile to return and participate in the political and economic development of our country. Мы хотели бы подтвердить наш призыв к тем нигерийцам, которые в настоящее время находятся в добровольной ссылке, вернуться и принять участие в политическом и экономическом развитии нашей страны.