Примеры в контексте "Our - Наш"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наш
My country would like to extend our appreciation to those that, while not currently persuaded of the utility of the proposal, have decided to engage themselves in this question, acknowledging that our draft resolution addresses important issues of international law. Моя страна хотела бы выразить признательность тем, кто, не будучи в настоящее время уверенными в пользе такого предложения, решили не оставаться в стороне от рассмотрения этого вопроса, признавая, что наш проект резолюции затрагивает важные проблемы международного права.
Mr. Frattini (Italy): Italy has a long tradition of mediation that has shaped our history and our approach to international affairs. Г-н Фраттини (Италия) (говорит по-английски): Италия следует той давней традиции посредничества, которой определяется наша история и наш подход к международным отношениям.
We engaged in a relentless diplomatic battle armed with our truth and our consensus and we were able to obtain essential revisions to the text of the resolution as originally proposed to the Security Council. Мы вели неустанную борьбу на дипломатическом фронте, опираясь на нашу правду и наш консенсус, и мы смогли добиться внесения важных изменений в текст первоначально предложенной Совету Безопасности резолюции.
It was, you know... they took our dog and they told us our rental burned down, but other than that, you know, smooth sailing. И сказали, что наш арендованный дом сгорел, но если откинуть это, то все прошло гладко.
They are part of Europe's identity and our generation's cultural heritage: we owe it to past and future generations to develop our forests in harmonious relation with the landscape. Они составляют часть европейской самобытности и культурного наследия нашего поколения: наш моральный долг перед прошлыми и будущими поколениями обеспечить, чтобы развитие лесов протекало в гармонии с ландшафтом.
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития.
In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies. На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов.
It is of course our wish that our draft resolution have the broadest possible support and that it serve as a catalyst for the reform process as a whole. Разумеется, мы хотели бы, чтобы наш проект резолюции пользовался самой широкой по возможности поддержкой и чтобы он служил стимулом в процессе реформы в целом.
We owe it to ourselves and to our publics to make best use of our forum in addressing the very real problems and possibilities associated with the nuclear disarmament enterprise. И наш долг и перед самими собой и перед нашей общественностью состоит в том, чтобы как можно лучше использовать наш форум для урегулирования самых реальных проблем и реализации возможностей на ниве ядерного разоружения.
This item of our agenda has been a key component of the respective initiatives aimed at breaking our working deadlock including, latterly, the "food for thought" paper. Данный пункт нашей повестки дня является ключевым компонентом соответствующих инициатив с целью преодолеть наш затор в работе, включая в последнее время документ "пища для размышлений".
Since the achievement of our independence 15 years ago, the Government of Namibia has assumed the historic task of redressing the human, social and economic consequences suffered by our people during the years of apartheid colonialism. С момента обретения нами 15 лет назад независимости правительство Намибии взялось за выполнение исторической задачи устранения обрушившихся на наш народ гуманитарных, социальных и экономических последствий основанного на системе апартеида колониализма.
We are determined to continue, because we remember the value of the assistance extended when we needed it most, and we know it is our responsibility to help others in our turn. Мы намерены продолжать эту деятельность, ибо мы помним, насколько ценной была помощь, оказанная нам в момент, когда мы больше всего в ней нуждались, и мы знаем, что наш долг - помогать другим в свою очередь.
From now on, those values will be part of our collective security consensus and must be incorporated into our global approach throughout the entire United Nations system. Отныне эти ценности будут частью нашей коллективного консенсуса в отношении безопасности и должны быть включены в качестве элементов в наш глобальный подход во всей системе Организации Объединенных Наций.
Mine is a country that was obliged to respond to the missile threat introduced in our region, and The Hague Code of Conduct did not address our security concerns. Моя страна вынуждена противостоять ракетной угрозе, привнесенной в наш регион, и Гаагский кодекс поведения не учел наши потребности с точки зрения безопасности.
As we continue to search for it, our best hope is to rely on our reason and intelligence to establish enlightened self-interest and leadership by example as the governing dynamics of international relations. Продолжая его искать, мы должны, прежде всего, полагаться на наш разум и интеллект, с тем чтобы обеспечить просвещенный эгоизм и лидерство на основе примера в качестве регламентирующей динамики международных отношений.
As recently as 29 July, our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, reiterated in Parliament that India's commitment to work for universal nuclear disarmament would remain our core concern. Выступая в парламенте 29 июля этого года, наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх еще раз заявил, что приверженность Индии делу всеобщего ядерного разоружения по-прежнему остается нашей главной задачей.
Nevertheless, our experience also shows that without an ethical core, without understanding our duties, no society or country is exempt from conflict and collapse. Тем не менее, наш опыт также показывает, что без морального стержня, без понимания наших обязанностей ни одна страна или общество не свободны от конфликтов упадка.
As I mentioned earlier, Bhutan is in a critical political transition, and our success in that process will, to a large extent, depend on our ability to maintain and enhance current levels of socio-economic development. Как я уже сказал, Бутан переживает период критически важного политического перехода, и наш успех в данном процессе будет во многом зависеть от нашей способности сохранить и нарастить нынешние уровни социально-экономического развития.
The struggle for peace and for a just economic order and a workable solution to the pressing problems that weigh on our peoples is, in our opinion, increasingly becoming the main question posed to the Movement of Non-Aligned Countries. «На наш взгляд, борьба за мир и справедливый экономический порядок, а также за конструктивное решение насущных проблем наших народов все больше выходит на первый план в повестке дня Движения неприсоединившихся стран.
A year ago, we met here in an act of solidarity, to chart a new course for our Organization that is aligned to meet the emerging challenges confronting our world today. Год тому назад, мы встретились здесь в знак проявления солидарности, чтобы наметить новый путь нашей Организации, который позволит ей решить возникающие проблемы, с которыми сталкивается сегодня наш мир.
During the general debate, my Prime Minister discussed our national efforts and measures aimed at more comprehensive implementation of our commitments under the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome. В ходе общих прений, наш премьер- министр обсуждал наши национальные усилия и меры, направленные на более комплексное осуществление наших обязательств, вытекающих из Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
We should not allow the exercise to weaken our capacity, taking up the time of our delegates, while parallel negotiations are being carried out on other matters that are of vital importance. Мы не должны допустить того, чтобы это мероприятие ослабило наш потенциал, отнимая время у наших делегатов, в то время когда параллельно идут переговоры по другим вопросам, имеющим принципиальное значение.
This is not an easy task because of deep-rooted cultural and religious beliefs, but we are working actively towards reducing stigma and discrimination through education of our community and our health-care workers. Это непростая задача в силу глубоко укоренившихся культурных и религиозных убеждений, однако мы активно работаем над снижением уровня остракизма и дискриминации, проводя пропагандистские кампании среди населения и задействуя наш медперсонал.
At its fifty-ninth session, the General Assembly spent many hours considering the right solutions that can make our world safer by protecting our peoples from the threat of war, from armed conflict and from the proliferation of weapons. В ходе своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея провела много часов в поисках правильного решения, которое могло бы сделать наш мир более безопасным, защитив народы от угрозы войны, вооруженных конфликтов и распространения оружия.
The series of visits by Council members to our region and dialogues with regional leaders, including President Olusegun Obasanjo, have enhanced better understanding of the issues at stake in our search for durable solutions. Целый ряд визитов членов Совета в наш регион, их встречи с региональными лидерами, включая президента Олусегуна Обасанджо, способствовал лучшему пониманию существа проблем в поисках стабильного урегулирования ситуации.