| He's our guest; we can't just ask him to straighten our closet. | Он наш гость; мы не может просто попросить его привести в порядок наш шкаф. |
| We wear our fear right out there in our sleeves. | И страх наш спрятан совсем близко, в рукавах. |
| You realize this could destroy our ship, our home? | Ты понимаешь, что это могло погубить наш корабль, наш дом? |
| We invite you to visit our office in Saint Petersburg to get acquainted with our production facilities and equipment and to examine your pieces on demonstration systems. | Приглашаем Вас посетить наш офис в Санкт-Петербурге, ознакомиться с нашим производством и аппаратурой, изучить свои детали на демонстрационных системах. |
| This semester, our choice is a very personal one Because the center has helped one of our own. | В этом семестре, наш выбор был очень личным, потому что центр помог одному из нас. |
| We must learn that our actions have consequences, that someone else will have to clean up our mess. | Мы должны понимать, что у наших действий есть последствия, что кто-то должен будет вымыть весь наш беспорядок. |
| Of course we understood the likelihood of a child was virtually impossible, so you can imagine our ecstasy when our son Gabriel was born. | Разумеется, мы понимали, что рождение ребенка почти невозможно, вы можете себе представить, в каком восторге мы были, когда наш сын Габриэль родился. |
| Richard, even if our dinner hadn't- why did you teach our men to act... Queenie. | Ричард, даже если бы наш ужин не... зачем ты научил наших людей вести себя... |
| We, actually, our first time was on our... | На самом деле, мы... наш первый раз был во время... |
| It is our job and our pleasure to take care of the travelers | Наш долг и наша радость в том, чтобы заботится о путешественниках |
| So this evening we are rolling out our first task force... intended to deal directly with the criminals plaguing our city. | Для этого сегодня вечером заступает на дежурство наш первый спецотряд... предназначенный для борьбы непосредственно с преступниками, досаждающими нашему городу. |
| The factory went bankrupt, uncle's on the run and our house is about to leave our hands. | Завод обанкротился, сын дяди сбежал, и наш дом скоро отберут. |
| That's our window - when he's in our backyard. | Это наш шанс - пока он на нашей земле. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| So, Richard Adams, our dead engineer here, knew Walter Burns, our dead rancher. | Итак, наш мёртвый инженер Ричард Адамс знал Уолтера Бёрнса, нашего мёртвого хозяина ранчо. |
| It's come to our attention that our safety engineer may be on his way back from Mumbai. | Наше внимание привлекло то, что что наш инженер по технике безопасности может быть на обратном пути из Мумбаи. |
| Your husband, our king, has taken 300 of our finest to slaughter. | Твой муж, наш царь, увёл на бойню три сотни наших лучших мужей. |
| Soaring public debts surely exacerbate the problem, because future generations are being asked both to service our debt and to pay for our retirements. | Высокие государственные долги безусловно усугубляют проблему, поскольку от будущих поколений просят погашать наш долг и платить за нашу пенсию. |
| Their canoes, our rockets; their sea, our space. | Их каноэ - как наши ракеты, их море - как наш космос. |
| With you, our beloved, at our side... for all eternity. | И ты возлюбленный наш будешь рядом с нами... целую вечность. |
| It's just that someone invaded our lives, our house. | А в том, что кто-то вторгся в нашу жизнь, в наш дом. |
| A note to our viewers that this will be our final program due to the shut down of all broadcast television from midnight tonight. | Предупреждаем наших зрителей, что это наш последний эфир, так как телевещание прекращается сегодня в полночь. |
| Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. | Пчёлы играют основную роль в опылении наших фруктов, овощей, цветов и культур типа люцерны, сеном которой мы кормим наш скот. |
| We have this banner in our offices in Palo Alto, and it expresses our view of how we should try to relate to the future. | Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему. |
| Now, even though our marriage was over, Diana and I always came together for our children. | Даже хотя наш брак развалился, мы с Дианой всегда вместе приходили на помощь своим детям. |