Примеры в контексте "Our - Наш"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наш
Our plan of action should embody our best values, our noblest dreams, our most ambitious aspirations. Наш план действий должен воплощать наши самые лучшие ценности, наши самые благородные мечты, наши самые честолюбивые устремления.
Our sacred duty to provide for our wives, our children, our people. Наш священный долг по отношению к нашим женам, нашим детям, нашему народу.
Our successes to date have been due to our investment in our key resource - our people. Достигнутые нами на сегодняшний день успехи объясняются нашими инвестициями в наш основной ресурс - наш народ.
The past two days, our dad was murdered, our nanny was accused of the crime and our stepmom confessed to thinking about killing him. Прошло 2 дня с тех пор, как наш дядя был убит, нашу няню обвинили в преступлении, а наша мачеха призналась что хотела убить его.
It utilizes our DNA, which inserts palindromic sequences, chimeric strands, into our code, substituting human nucleotide patterns for our own. Он изменит нашу ДНК, введя палиндромные последовательности, химерные цепочки, в наш код, и заменяя человеческие нуклеотидные соединения нашими.
The banks took our bars, our businesses and then our homes. Банки забирали наши бары, наш бизнес и наши дома.
This... is our reliquary, containing our sacred magical items our knights have recovered. Это наш реликварий, в котором содержатся все магические артефакты, которые нашли наши рыцари.
A mandate to spread our customs... our cultures... our very way of life... to every corner beneath the Blue Sky. Мандат, дабы распространить наши обычаи... нашу культуру... наш способ жизни... под каждый уголок Синего Неба.
If we run, we're leaving our legacy behind, our home, our family. Если мы сбежим, то оставим наше наследство, наш дом, нашу семью.
One hard fact of our time and chance here is that major Powers have left our order book empty, our work programme in dispute. Так уж случилось, что в наше время тут имеет место один непреложный факт: великие державы оставили пустым наш портфель заказов, а нашу программу работы сделали яблоком раздора.
We need to restore our enthusiasm for the Assembly as well as its credibility, for the benefit of our countries and our future generations. Нам нужно восстановить наш энтузиазм в отношении Ассамблеи и также ее авторитет во имя наших стран и наших грядущих поколений.
It is a simple statement of political fact that there are frequent attempts to undermine our reforms, our progress and our democratic way of life. Это простое подтверждение политического факта, что предпринимаются частые попытки сорвать наши реформ, подорвать достигнутый нами прогресс и наш демократический образ жизни.
Ergun Öztaner our club president, to express our house as we win games we play, Bunda is a tremendous effect on our fans. Эргун Öztaner президент нашего клуба, чтобы выразить наш дом, мы победим мы играем , Бунда является огромное влияние на наши болельщики.
Furthermore, we effectively managed to control our cost structure while continuing to supply leading service and products to our global customer base while maintaining our sales volume. Более того, нам удалось осуществлять эффективное управление структурой наших издержек, не прерывая поставку продукции и услуг в рамках нашей глобальной клиентурной базы и сохраняя наш объем товарооборота.
If you can identify with our approach to business and our key principles, we will be happy to see you as part of our team. Если Вам близок наш подход к бизнесу и наши ключевые принципы, мы будем рады видеть Вас в нашей команде.
Of course, we lost everything else - our home, our... Savings and our friends. Понятно, что мы потеряли все - наш дом, наши... сбережения и наших друзей.
Miss Lane is our employer, Minnie, and therefore cannot be our representative in matters which relate to dealing with our employer. Мисс Лэйн - наш работодатель, Минни, и поэтому не может быть нашим представителем в делах, которые касаются отношений с нашим работодателем.
The ship will become a monument to our caste and to our willingness to do all that we can to protect our people. Корабль станет монументом нашей касте и нашей готовности сделать все, чтобы защитить наш народ.
Between 1898 and 1945 our village was covered by dunes and our people scattered throughout the neighbouring region despite our efforts against the sands. В период с 1898 по 1945 год наша деревня исчезла под дюнами, и наш народ, несмотря на попытки бороться с песками, был вынужден расселиться в прилегающей местности.
Solomon Islands calls upon the international community to support our regional arrangements and organizations from which our strength for collective action is derived and which are responsible for our flow of communication. Соломоновы Острова призывают международное сообщество поддержать наши региональные объединения и организации, в которых мы черпаем силы для совместных действий и на которые возложена ответственность за наш коммуникационный обмен.
My delegation had the opportunity at our last session in 1998 to outline our general approach and some of our considerations with regard to the fissile materials treaty. На нашей последней сессии 1998 года моей делегации уже доводилось излагать наш общий подход и некоторые наши соображения относительно договора по расщепляющимся материалам.
It is our hope that our contribution will enhance the Committee's effectiveness and make our world more peaceful and prosperous. Мы надеемся, что наш вклад повысит эффективность Комитета и сделает наш мир более мирным и процветающим.
Again, the economic giants are determined to crush our development efforts and subject our people to poverty by attacking yet another sector of our narrow economic base. Но экономические гиганты полны решимости и здесь сокрушить наши усилия в области развития и ввергнуть наш народ в нищету, обрушившись с нападками на еще один сектор нашей узкой экономической базы.
Often, our troops, our police and our civilian personnel have sought new approaches to carrying out duties that go beyond conventional peacekeeping responsibilities. Зачастую наши войска, наша полиция и наш гражданский персонал искали новые подходы к выполнению своих обязанностей, выходящих за рамки обычных функций по поддержанию мира.
We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование.