Примеры в контексте "Our - Наш"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наш
While stressing progress, we should not close our eyes to the challenges ahead, to which we believe it is our duty to draw the attention of the Nepalese authorities. Подчеркивая прогресс, мы не должны закрывать глаза на предстоящие трудности и полагаем, что наш долг - обратить на них внимание непальских властей.
Young people need our support and guidance, and it is our obligation to equip them with the necessary knowledge and services so that they can protect themselves and their partners. Молодежь нуждается в нашей поддержке и руководстве, и наш долг - предоставить ей необходимые знания и услуги для того, чтобы молодые люди могли защитить себя и своих партнеров.
We should also like to extend our appreciation to Oman for bringing this issue to the attention of the international community and for introducing the draft resolution before us, which we believe calls for all our support. Мы также хотели бы выразить признательность Оману за то, что он привлек внимание международного сообщества к этому вопросу, и за представление рассматриваемого нами проекта резолюции, который, на наш взгляд, требует нашей общей поддержки.
Together, we can find a way back to our common home and ahead to our common future. Вместе мы можем найти путь, который приведет нас назад в наш общий дом и поведет нас вперед к нашему общему будущему.
In our view, this meeting offers us an opportunity to forge a greater mutual partnership to address regional conflicts by putting in place a joint team from both organizations to work together to deal with practical issues that have hampered our effectiveness in the past. На наш взгляд, это заседание дает нам возможность развивать более крепкие партнерские отношения для урегулирования региональных конфликтов за счет создания единой команды, состоящей из представителей обеих организаций, совместно решающих практические проблемы, которые ранее препятствовали нашим эффективным действиям.
We acknowledge that there are differences of opinion among Member States, but I am hopeful that the Council will take into account the seriousness of the situation confronting our people and our country today. Мы признаем, что государства-члены придерживаются различных мнений, но я надеюсь, что Совет примет во внимание серьезность ситуации, с которой столкнулись сегодня наш народ и наша страна.
We ask for understanding and respect for our experience, which results from our history, but we do not offer that experience as a model for anyone else. Мы просим понимать и уважать наш опыт, который вытекает из нашей истории, однако не предлагаем этот опыт в качестве модели для всех остальных.
Learning how to address diversity has become a more compelling necessity as our world has grown smaller and our interaction more intense and, indeed, unavoidable. Решение вопроса о том, как относиться к многообразию, стало более насущной необходимостью, поскольку наш мир стал меньше, а взаимодействие между нами активизировалось и стало по существу неизбежным.
Recently, the Government of Guatemala requested, through the proper channels, technical and financial assistance from the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, in order to complete our national report and make our due contributions. Недавно правительство Гватемалы попросило через соответствующие каналы Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне об оказании технической и финансовой помощи для того, чтобы закончить наш национальный доклад и внести наши взносы.
From our perspective, cooperation between the Council, international and regional organizations and Member States can be extremely helpful in addressing the challenges we face in our region. С нашей точки зрения, сотрудничество между Советом, международными и региональными организациями и государствами-членами может быть в высшей степени полезным при решении проблем, с которыми сталкивается наш регион.
We hope that, in our collective wisdom, we can find a method consistent with our shared values by which to reform the Security Council so that it can better fulfil its mandate. Мы надеемся, что наш коллективный опыт поможет нам найти такой способ преобразования Совета Безопасности, который будет соответствовать нашим общим ценностям и содействовать эффективному осуществлению Советом его мандата.
In this connection, we are counting on the understanding and support of the international community to help us successfully through this transition and, within our self-imposed schedule, to achieve the state of constitutional normality that our people so earnestly desires. В этой связи мы рассчитываем на понимание и поддержку со стороны международного сообщества, которое могло бы помочь нам успешно завершить нынешний переходный этап и в установленные нами самими сроки добиться нормального конституционного порядка, которого так искренне желает наш народ.
It is our collective duty to engage in meaningful initiatives, to live up to the expectations of our peoples and to make the work of the General Assembly ever more relevant. Наш коллективный долг - участвовать в разумных инициативах, оправдать ожидания наших народов и сделать работу Генеральной Ассамблеи еще более актуальной.
Language is part of the soul of our nations, our being and the pathway to the future. Язык - это часть души наших народов, нашего бытия и наш путь в будущее.
Since the inception of the Madrid process nine years ago, in 1991, our Committee has endeavoured, through our various mandated activities, to lend support to this peace initiative and promote it worldwide. С самого начала Мадридского процесса девять лет назад, в 1991 году, наш Комитет стремится через свои различные утвержденные программы оказывать поддержку данной мирной инициативе и пропагандировать ее в мировом масштабе.
We must deepen our understanding of the economic and social causes of violent conflict, strengthen our capacity to help countries to cope with the challenges of promoting unity amid pluralism and diversity, reduce inequality and embed good governance in their public institutions. Мы должны лучше изучить экономические и социальные причины конфликтов, связанных с насилием, укрепить наш потенциал по оказанию помощи странам в решении проблем обеспечения единства в контексте плюрализма и разнообразия, сокращении неравенства и закреплении принципов благого управления в их общественных институтах.
It is up to us, as leaders, to build trust among our citizens and to assure them that we will work tirelessly so that they become the main beneficiaries of the enormous potentials existing in our continent. На нас, руководителей стран и государств, возложена задача укрепить доверие среди наших граждан и заверить их в том, что мы будем неустанно работать, с тем чтобы они могли воспользоваться благами огромных богатств, которыми располагает наш континент.
At the Monterrey Conference, President Bush unveiled his Millennium Challenge Account initiative to seek funding to increase our direct assistance to nations in need over the next three years to a new level, 50 per cent higher than our current level of aid support. На Конференции в Монтеррее президент Буш обнародовал свою инициативу по открытию счета «Задача тысячелетия» с целью привлечения средств для увеличения нашей прямой помощи нуждающимся государствам в ближайшие три года до нового уровня, который на 50 процентов превышает наш нынешний уровень поддержки.
Its analysis and recommendations reflect our consensus, which we convey to you with our hope that it serve the cause of systematic reform and renewal of this core function of the United Nations. Содержащиеся в нем анализ и рекомендации отражают наш консенсус, который мы доводим до Вашего сведения в надежде на то, что он послужит делу проведения систематической реформы и обновления этой ключевой функции Организации Объединенных Наций.
Trinidad and Tobago remains committed to working with the Counter-Terrorism Committee established by Security Council resolution 1373 (2001) in order to do our part to eradicate the scourge of terrorism from our world. Тринидад и Тобаго остается приверженным работе с Контртеррористическим комитетом, учрежденным в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности для того, чтобы внести наш вклад в искоренение терроризма в мире.
We are improving our air and border surveillance capabilities, updating our emergency response procedures and raising the public's preparedness for dealing with emergency situations. Мы совершенствуем наш потенциал по наблюдению за воздушным пространством и границами, а также процедуры реагирования в случае чрезвычайных ситуаций прилагаем усилия в целях повышения готовности общественности действовать в чрезвычайных ситуациях.
As our President has stated, we are working tirelessly to create equitable conditions conducive to the building of a society where equal opportunities exist for everyone and where creative genius of mankind is given free rein and is our central focus. Как заявил наш президент, мы неустанно трудимся для того, чтобы создать равноправные условия, способствующие построению общества, в котором для всех созданы равные возможности и где творческий гений человечества свободно развивается и находится в центре нашего внимания.
In our view, teaching and information, more than ever before, have a fundamental role in spreading ideas of peace and understanding among men and women in our troubled times. На наш взгляд, обучение и информация более, чем когда-либо, играют основополагающую роль в распространении идей мира и взаимопонимания между людьми в наше неспокойное время.
It is affecting the youngest of our fellow citizens, and in so doing it is restricting our potential for development for today and for tomorrow. Он поражает самых молодых из наших сограждан и потому сковывает наш потенциал развития на сегодня и на завтра.
On the other hand, Rwanda, Uganda and Burundi invaded our country and are looting the resources of the Congo and at the same time killing our people. С другой стороны, Руанда, Уганда и Бурунди вторглись в нашу страну и разграбляют ресурсы Конго, убивая в то же время наш народ.