One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces. |
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил. |
As leaders of our respective worlds you and I will be taking our people into a future that I'm... |
Как лидеры наших планет, мы с вами поведем наши народы в будущее, которое, я уверен... |
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. |
И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты. |
We have to reform our economies, change our leadership, become more democratic, be more open to change and to information. |
Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации. |
We need time's arrow to understand cause and effect, not just in the material world, but in our own intentions and our motivations. |
Нам нужна стрела времени, чтобы понять причину и результат не только в материальном мире, но и в наших собственных намерениях и стимулах. |
So again, it's not just genes, it's multiple details - our habits, our environmental exposure. |
Таким образом, дело не только в генах, а во всевозможных деталях: наших привычках, окружающей среде. |
Because, as Berkeley tells us, we have no direct access to our physical world, other than through our senses. |
Потому что, как говорил Беркли, мы не имеем к физическому миру прямого доступа, кроме как посредством наших чувств. |
What we have here in the background is an example of our systems that we run in our labs, where we track virus infections worldwide. |
То, что вы видите на экране, это пример системы, которой мы пользуемся в наших лабораториях для отслеживания вирусных инфекций по всему миру. |
And so, up to 30 percent of our land and our space is used storing these hunks of steel. |
До 30% наших земель используется для хранения этих кусков металла. |
But most of our camera people and our journalists, they went underground in Egypt - voluntarily - to report what happened in Tahrir Square. |
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир. |
We must remove untouchability... from our hearts and from our lives. |
Мы должны вырвать понятие неприкасаемости из наших сердец и из наших жизней. |
Accordingly, the outcome of this Summit ought to be meeting our needs and concerns and the realization of our collective aspirations. |
Следовательно результатом этого Саммита должно стать удовлетворение наших потребностей и решение наших проблем, а также осуществление наших общих чаяний. |
That's part of the rebellion against the eighties... you know, our peers, and our parents. |
Это часть бунта против восьмидесятых... знаете, наших знакомых, и наших родителей. |
We have to think about our neighborhood, our children. |
Мы должны подумать о наших соседях, о наших детях. |
You can't live without those you love Karaba the Sorceress is gradually taking away all our men our village is dying. |
Невозможно жить без тех, кого любишь, а колдунья Караба постепенно забирает всех наших мужчин и наша деревня вымирает. |
"That our civil rights have no dependence on our religious opinions." |
"Наши гражданские права не должны зависить от наших религиозных взглядов." |
They transformed our ordinary basement for our famous annual Oscar parties. |
Да.Они изменили наш обычный подвал для наших знаменитых ежегодных вечеринок Оскара |
We are united as a people and in our shared history of suffering. Having laid the foundations of genuine democracy, our house will not be divided by anyone. |
Мы объединены как народ историей наших общих страданий Никто не сможет разделить наш дом, построенный на фундаменте истинной демократии. |
Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions. |
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. |
All of our emails, all of our phone records. |
Все наши электронные письма, все записи наших звонков. |
Without our encyclopedias, atlases, and other assorted reference guides, we would know little about the world that lies beyond our immediate sensory experience. |
Без наших энциклопедий, атласов и других справочников мы мало знаем о мире, который лежит за пределами нашего непосредственного опыта. |
Created for members of the professional news media, Cirque du Soleil's Press Room provides news and information about our company and our shows. |
Раздел "Новости и анонсы Cirque du Soleil" создан специально для профессиональных журналистов и содержит новости и различного рода информацию о нашем цирке и наших шоу. |
If we join our forces we can come to a long-term and mutually profitable cooperation that will give an opportunity to strengthen our positions at the market. |
Объединив наши усилия, мы можем придти к долгосрочному и взаимовыгодному сотрудничеству, что позволит укрепить позиции наших предприятий на рынке. |
We use these web beacons to learn more about the ways visitors use our web sites and to measure the effectiveness of our advertising campaigns. |
Мы используем данные веб-маяки, чтобы больше узнать о способах, с помощью которых посетители используют наши веб-сайты, а также для измерения эффективности наших рекламных кампаний. |
Second, how do we integrate the advancement of our social and environmental objectives with our economic and financial strategies? |
Во-вторых, как увязать усилия по достижению наших социальных и экологических целей с нашими экономическими и финансовыми стратегиями? |