We're talking about our hopes and our dreams. |
Мы говорим о наших мечтах и надеждах |
I cut him out of our lives and our photographs. |
Я вырезала его из наших жизней и с наших фотографий. |
Just 10 minutes ago, me and my brother sold our horses and our wagon... so as we could purchase tickets on this here boat. |
Всего 10 минут назад я и мой брат продали наших лошадей и повозку... чтобы купить билеты на эту шхуну. |
And now, for our commencement address, one of our most distinguished alumni, noted Caltech physicist Dr. Leonard Hofstadter. |
А сейчас с напутственным обращением выступит один из наших самых выдающихся выпускников, знаменитый физик из Калифорнийского технологического доктор Леонард Хофстедер. |
Snake Eyes, it is our time to join the fight and defend the honour of our fellow G.I. Joes. |
Снейк Айз, пришла пора вступить в борьбу и защитить честь наших друзей "Джи АйДжо". |
Do nothing till our enemies are on our shores? |
! Пока враги не покажутся на наших берегах? |
Now he is living in our home, he is sleeping in our beds. |
Сейчас он живет в нашем доме, спит в наших кроватях. |
Ron, this a very special gift from one of our members currently stationed with our forces in the middle east, okay. |
Рон, это очень особенный подарок от одного из наших членов, который сейчас находится с нашей армией на Среднем Востоке. |
The former head of our people became a puppet for the Americans and was getting fat off our land. |
Бывший правитель нашего народа стал марионеткой американцев и стал жиреть на наших костях. |
You know, she may not have gotten our talent, but she didn't get our self-consciousness either. |
Знаешь, у нее может и не быть наших талантов, но у неё так же нет нашей неуверенности в себе. |
'The truth is our salvation, so that the memory of our lost loved one 'is served justice and at peace. |
Правда - наше спасение, поэтому память о наших ушедших любимых это торжество правосудия и мира. |
Today's day 30 of recovery for our conduit trial last day for our report to the N.I.H. |
Сегодня 30й день реабилитации для наших пациентов с протезом... и последний день подачи отчёта для Н.И.З. |
For the good of our nation and our people... you know which party you're going to vote for. |
Ради блага нашей нации и наших людей... вы знаете, за какую партию надо голосовать. |
But until we start getting some answers, we have to do everything we can in our power to protect our children. |
Но пока мы ищем ответы, нужно сделать все, что в наших силах. чтобы защитить детей. |
If there are injuries, we'd like assurances that our people will be treated by our own medical staff. |
Если будут раненые, мы хотели бы, чтобы наших людей лечили наши врачи. |
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. |
Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот. |
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. |
Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов. |
"You can learn more about us and our blackened cupcakes on our expensive website." |
Вы можете узнать о нас больше от наших почерневших кексов на нашем дорогом вебсайте. |
I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake of our parents. |
Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей. |
It allows people to act out the way we would in our fantasies, our dreams. |
Это позволяет людям поступать так, как им хотелось бы в наших фантазиях, мечтах. |
Hometown security means rebuilding our natural defenses, putting people to work, restoring our natural systems. |
Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем. |
It's an escape from our own competition, and our own dramas. |
Бегство от наших соревнований и от наших драм. |
From our fathers and from our fathers' fathers. |
У наших отцов и отцов наших отцов. |
But it doesn't count the health of our children or the integrity of our public officials. |
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. |
These acts strip us of our rights, Jonathan, our rights... |
Эти законы лишают нас наших прав, Джонатан, наших прав... |