| We're talking about our hopes and our dreams. | Мы говорим о наших мечтах и надеждах |
| I cut him out of our lives and our photographs. | Я вырезала его из наших жизней и с наших фотографий. |
| Just 10 minutes ago, me and my brother sold our horses and our wagon... so as we could purchase tickets on this here boat. | Всего 10 минут назад я и мой брат продали наших лошадей и повозку... чтобы купить билеты на эту шхуну. |
| And now, for our commencement address, one of our most distinguished alumni, noted Caltech physicist Dr. Leonard Hofstadter. | А сейчас с напутственным обращением выступит один из наших самых выдающихся выпускников, знаменитый физик из Калифорнийского технологического доктор Леонард Хофстедер. |
| Snake Eyes, it is our time to join the fight and defend the honour of our fellow G.I. Joes. | Снейк Айз, пришла пора вступить в борьбу и защитить честь наших друзей "Джи АйДжо". |
| Do nothing till our enemies are on our shores? | ! Пока враги не покажутся на наших берегах? |
| Now he is living in our home, he is sleeping in our beds. | Сейчас он живет в нашем доме, спит в наших кроватях. |
| Ron, this a very special gift from one of our members currently stationed with our forces in the middle east, okay. | Рон, это очень особенный подарок от одного из наших членов, который сейчас находится с нашей армией на Среднем Востоке. |
| The former head of our people became a puppet for the Americans and was getting fat off our land. | Бывший правитель нашего народа стал марионеткой американцев и стал жиреть на наших костях. |
| You know, she may not have gotten our talent, but she didn't get our self-consciousness either. | Знаешь, у нее может и не быть наших талантов, но у неё так же нет нашей неуверенности в себе. |
| 'The truth is our salvation, so that the memory of our lost loved one 'is served justice and at peace. | Правда - наше спасение, поэтому память о наших ушедших любимых это торжество правосудия и мира. |
| Today's day 30 of recovery for our conduit trial last day for our report to the N.I.H. | Сегодня 30й день реабилитации для наших пациентов с протезом... и последний день подачи отчёта для Н.И.З. |
| For the good of our nation and our people... you know which party you're going to vote for. | Ради блага нашей нации и наших людей... вы знаете, за какую партию надо голосовать. |
| But until we start getting some answers, we have to do everything we can in our power to protect our children. | Но пока мы ищем ответы, нужно сделать все, что в наших силах. чтобы защитить детей. |
| If there are injuries, we'd like assurances that our people will be treated by our own medical staff. | Если будут раненые, мы хотели бы, чтобы наших людей лечили наши врачи. |
| We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. | Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот. |
| It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. | Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов. |
| "You can learn more about us and our blackened cupcakes on our expensive website." | Вы можете узнать о нас больше от наших почерневших кексов на нашем дорогом вебсайте. |
| I guess we'll never really see eye to eye, but I am resolved to put aside our differences for the sake of our parents. | Наверное, мы никогда полностью не сойдёмся во взглядах но я твёрдо решил отбросить все наши противоречия ради блага наших родителей. |
| It allows people to act out the way we would in our fantasies, our dreams. | Это позволяет людям поступать так, как им хотелось бы в наших фантазиях, мечтах. |
| Hometown security means rebuilding our natural defenses, putting people to work, restoring our natural systems. | Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем. |
| It's an escape from our own competition, and our own dramas. | Бегство от наших соревнований и от наших драм. |
| From our fathers and from our fathers' fathers. | У наших отцов и отцов наших отцов. |
| But it doesn't count the health of our children or the integrity of our public officials. | Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. |
| These acts strip us of our rights, Jonathan, our rights... | Эти законы лишают нас наших прав, Джонатан, наших прав... |